Ай-яй-яй-яай - эль корасон!

Алишер Таксанов: литературный дневник

Переписал на МП-3 песни на испанском языке, в основном, колумбийские, перуанские, мексиканские. Это для того, чтобы быстрее выучить испанский, все-таки, через музыку легче воспринимать язык. И тут я заметил, что часто слышу одно слово: «аль коразон» - сердце. Чуть ли не в каждой песне оно встречается. Тут я вспомнил фильм «Роман с камнем», где герои тоже искали драгоценный камень «аль коразон» в условиях погони контрабандистов, местных партизан и наркомафиозников.
А сейчас включил телевизор, а там фильм с Бандерасом «Отчаянный». И начинается с песни, где встречается опять «коразон». Не поверите, на одном из сайтов увидел стихи некого товарища, который после просмотра этого фильма написал:
«В этот вечер на гитарррре...
Вам играем в унисон.
Ни одной испанской песни
Нет без слова "корасон".
Пистолет, словно бутылку я сжимаю -"Миль пардон",
А потом над вашим трупом я спою про "корасон"
Ай-яй-яй-яай - "эль корасон"!
Ай-яй-яй-яай - "эль корасон"!»
Гм, прикольно... Мой друг Артуро сказал, что в Перу женщины смотрят не столько на карман, сколько в сердце... Хе, романтично, но неужели такое бывает?
Хотя... А мне иногда хочется сказать одному человеку про свой «корасон»...



Другие статьи в литературном дневнике: