Как слово ябеда появилось в русском языке?

Анна Дудка: литературный дневник

Дело не в «беде»! Сначала так называли чиновников...


Слово «я`беда» оказалось в русском языке ещё во времена Руси, но получило привычное для нас значение «доносчик» только к XVI веку.


В древнерусском языке это слово выглядело как «ябетникъ» (ябетник), упоминается в Новгородской первой летописи, которая датируется 1218 годом.


«Ябетник» относится к скандинавским заимствованиям — от древнеисландского embaetti (должность, служба, пост). У русского слова «ябеда» есть родственники в других языках: на латыни ambactus «вассал, дружинник», в немецком Amt «служба, должность».


«Ябетником» во времена Руси называли судебного чиновника. По мнению историка В. О. Ключевского, ябетник исполнял обязанности следователя, «допрашивал подсудимого, пользовался всеми способами, чтобы не выпустить обвиняемого из рук».


Без ложных обвинений, конечно, дело не обходилось.


Со временем слово «ябетник/ябедник» сократилось до «ябеды» с пренебрежительным оттенком, так стали называть доносчиков и клеветников.


Этимологи считают такое происхождение слова наиболее вероятным.


По мнению М. Фасмера, под влиянием русского слова «беда» произошла замена на буквы Т на Д. Но этимологической связи между словами «беда» и «ябеда» нет.


Филологический маньяк



Другие статьи в литературном дневнике: