Украинизмы в русской речиНадыбать, смеяться с кого-то: украинизмы в русском языке. Уместны ли они в грамотной речи Скучать за кем-то, бандура и гроши;, надыбать и хлебороб — самые разные украинизмы в сегодняшней статье. Какие из них стали общеупотребительными, а какие не выходят за рамки просторечия. Как понять, где в русском языке писался «ять» без зазубривания слов? В этом отчасти поможет украинский (дочитайте до конца, чтобы узнать). Помимо англицизмов, галлицизмов, германизмов, существуют и украинизмы. Они давно изучаются в лингвистике. Так называют слова, обороты, а также синтаксические и грамматические конструкции украинского языка. Обсудим только те, которые на слуху и на виду, поскольку обозревать такой обширный лексический пласт можно довольно долго. Вспомним Гоголя Сразу напомню, что процесс далеко не односторонний: в украинском языке русизмы (заимствования из русского) есть в очень большом количестве. Взаимопроникновение лексики было довольно обильным в течение нескольких сотен лет. Общеупотребительные украинизмы Пасека (русское пчельник), сырники вместо исконно русского творожники, порожняк (транспорт, идущий без груза), запал (пыл, задор), настрой (из украинского на;стрiй), дошколята (литературное дошкольники). Частица аж в первой половине XX в. считалась просторечной, нелитературной. Из украинской литературы (произведения Т. Г. Шевченко) она проникла в русскую, её часто использовали для стилизации простонародной речи Лев Толстой, Салтыков-Щедрин и др. Примерно лет 50 назад окончательно прижилась в русском языке. И лишь помета «разговорное» в словарях напоминает о её литературных корнях. Думаю, всем известны борщ, бублик, вареники, пампушка, хлебороб (здесь вторая часть -роб украинского происхождения вместо русского -дел). Бурьян вместо исконно русского сорняк, ставо;к вместо пруд. Названия растений, овощей уж точно каждый из нас слышал: бурак (наша свЁкла), гарбуз, цыбуля (укр. цибуля), барви;нок, чернобривцы (русские названия — бархатцы, бархотки). Вспоминать можно много. Бурьян, брехать, брехня, надыбать (разговорно-сниженное) и др. И куда же без синеньких! По-русски это баклажаны. Украинизмом считается словоформа на Украине, а также на Полтавщине, на Черниговщине. В общем, конечное -щина в названиях местностей тоже украинского происхождения: Тамбовщина, Рязанщина, Смоленщина. И уж слишком опрометчиво считать разговорный предлог «про» влиянием украинского. Он существовал ещё в древнерусском в значении «ради», гораздо вероятнее выглядит калька с латинского или греческого pro (перед, до). Гроши; и бандура Ещё словом грош называли с 1657 до 1838 г. медную монету достоинством в две копейки, позднее (с 1838 до 1917 г.) — в полкопейки. Фактически это отдельное слово и понятие. Название украинского инструмента «бандура» мы употребляем в переносном значении «громоздкий и нескладный предмет»: «Куда ты такую бандуру тащишь?» Естественно, при обозначении непосредственно музыкального инструмента это слово тоже используется. Да и вышеупомянутое брехня тоже не назовёшь стилистически нейтральным. Некоторые из украинских слов используются для придания речи особого колорита. Они также фиксируются в словарях с соответствующими пометами. Это «хлопец, «девчата», «жинка», «чоботы», «дерун» (белорусское «драники»), «горилка», «магарыч», пословица «Бачили очi, що купували» и др. Фразеологизм за шкирку тоже украинского происхождения (шкіра — кожа), хотя сейчас носители языка вряд ли это ощущают. Русский аналог — за ши;ворот. В просторечной словоформе до дому (русское до дома) тоже заметно влияние украинского. Бытует в южно-русских диалектах. Особенно повлияла песня Так будьте здоровы, / Живите богато, / А мы уезжаем / До дому, до хаты. А слово хата тоже ведь украинизм? Его история до конца не выяснена. Могло быть заимствовано из древне-венгерской формы h;z «дом» (версия словаря Фасмера) или, по версии Н. М. Шанского, из языка скифов и сарматов (kata «дом, землянка»). В словаре Даля помечено как «южное, западное». Теперь переходим к трём случаям, которые в русском литературном языке считаются ошибками. От чего лучше отказаться «Смеяться с кого-либо» вместо смеяться над кем-либо. Правило ятя Лес (русское) ; лiс (украинское) ; л;с (дореволюционное). Месяц (русское) ; мiсяць (украинское) ; м;сяцъ (дореволюционное). Думаю, пока достаточно. Грамотность © Copyright: Анна Дудка, 2021.
Другие статьи в литературном дневнике:
|