Марк Чупис - написанные рецензии

Рецензия на «Вчера» (Кася Стахмич)

Великолепно. Перечёл несколько раз.
Добавил бы только одну букву в строке "Быть заброшенной только б не каяться", и убрал бы верхний регистр из слова "вчера" (последняя строка второй строфы). Хотя, можно и оставить.
А так? :
"Крыльев грустный излом нас найдёт. На взлёт.
Пусть само всё, наверно, получится
Как-нибудь научусь уж, отмучаюсь."

Марк Чупис   19.02.2020 10:16     Заявить о нарушении
Спасибо, подумаю.)

Кася Стахмич   19.02.2020 10:23   Заявить о нарушении
Подумала, Лёш. Предложенные тобой изменения поменяют смысл, а я этого не хочу - тут каждое слово на своём месте, как по мне.
Я художник, я так вижу.)))

Кася Стахмич   24.02.2020 03:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пол лета» (Кася Стахмич)

Стихотворение-крик! Поток сознания. Такие произведения интересно читать, особенно когда знаешь о чём это. Тем, кто не знает читать может быть не интересно. Но это написано и заслуживает быть.

Марк Чупис   20.07.2019 19:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Марк. По крайней мере за то, что ты знаешь о чём это.

Кася Стахмич   23.07.2019 10:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Высота» (Кася Стахмич)

Весь рассказ крик. Когда кто-то кричит, ему не важно, что крик кто-то услышит. А этот Кто-то другой, услышав, удивленно глядит, подняв брови и округлив глаза: а что происходит, всё же в жизни размеренно? Вот у меня, у Кто-то другого всё вот так вот: дом, муж (или жена), дети, работа. Зачем кричать?

Но как всегда, о тексте.

Снова и снова лишняя пункуация. Иногда не к месту. Рушится ритм. Так не пишут, так разговаривают. Я понимаю, я же писал, что это крик.

Текст мне понравился. Есть несколько удачных, на мой взгляд, фраз, оборотов, когда чувствуется сила слова:

«...Той самой леди, по жизни более железной, чем вечно нержавеющая вилка из студенческой столовой».

Или: «Когда я люблю - я нерв. Струна, натанутая так сильно, что порвать меня можно, чем угодно - прикосновением кисти, иероглифом, дыханием любимого, одним его взглядом».

Итог. Написано эмоционально. Написано так, если бы говорили речью хорошо. Хорошо, если бы не то, что это текст, литература. А сила текста в недосказанности. В этаком таком японском эстетическом мировоззрении, как «ваби-саби». В непритязательной красоте. Dixi.

Марк Чупис   20.05.2019 22:29     Заявить о нарушении
Японская эстетика не предполагает крика вообще. До 19-го века женщине по этикету, в принципе, не допустимо было разгибать колени и поднимать склонённую голову в положении стоя. То есть, только на полусогнутых коленках, носочки внутрь, шею и голову вниз.
Мне нравится эта картинка, Марк, я тоже так умею иногда. Но беда моя в том, что чаще всего я плюю на эту красоту. Характер дурной.
Но спасибо за идею, может как-то напишу что-то об инее на ветке сливы зимой и ледяном ручье...)

Кася Стахмич   21.05.2019 23:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Хвост» (Кася Стахмич)

Как я рассуждал, собираясь писать рецензию? Я рассуждал так. Ритм стихотворения мне напоминает что-то. Я поступил, может парадоксально, а, может, - глупо.

Элементарнейший гугл-переводчик на английский перевёл этот текст. Когда я перечёл английский вариант перевода гугл-переводчика, я понял, что в тексте соблюден ритм, на своих местах находятся слова.

Всё - к месту. Браво! Это и суфийская поэзия, это и поэзия западная.
Итак, перевод гугла. Вам не покажется, что в элементарном английском переводе соблюдены ритм, иногда и - рифма? Это говорит о чём?
---
"The angel on my left shoulder, the devil on the right -
Do not confuse your places, friends, live loudly.
Why are you now silently? Why so quiet?
From the silence rings in the ears, and eyes do not want to be open, flowing ...
O Moon, your gold seems to me gilded copper.
O Sun, your silver with molten metal flooded eyes and ears.
The sky fell silent, sadly looking at the grimaces and jumping of the little monkey,
Which is the owner, for fun, stripped of the tail.
She looks so much like man. Just like each of us on Allah.
But everything that not enough, whatever not we do.
Probably, the whole thing in the tail we lost.
Nobody wrote, no - I just read scorched on my back.
Once there were eyes, they saw before ..."

Сравнивайте.

Марк Чупис   27.03.2019 00:12     Заявить о нарушении
Английский вариант мне понравился больше моего. Честно.

Кася Стахмич   27.03.2019 10:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Проститушка» (Вадим Фёдоров 6)

Рецензия одна. Я не мог оторваться от текста. Великолепно! Пожалуй, это и есть литература. Спасибо, Автор!

Марк Чупис   23.02.2019 04:20     Заявить о нарушении
Спасибо большое

Вадим Фёдоров 6   23.02.2019 17:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дракон и Птичка» (Кася Стахмич)

Добрая сказка, отличный сюжет.

Было бы лучше если бы не излишние "тире", "три точки", другие знаки препинания иногда. Это сбивают читающего с ритма, отвлекает.

Вы пишете так, как если бы Вы говорили словами, рассказывая вслух сказку ребенку, любимому мужчине. Но Ваш ритм рассказа, если бы он был рассказан голосом, известен только человеку, лично знающему Вас. Остальные? Остальных нужно привлечь другим. Почитайте Чехова. Вы поймете.

Отличный сюжет, Ваше воображение и добрая сказка. Мне понравилось.

Марк Чупис   14.02.2019 22:42     Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш отзыв, Марк.
Чехова я, конечно же, читала, но давно не перечитывала - Вы правы.)
Касательно пунктуации - я учету Ваши замечания, хотя и не могу обещать, что откажусь от подхода к пунктуации, как дополнительному средству усиления эмоциональной составляющей.)
Ну и, наконец, я просто рада, что сказка Вам понравилась. Тем более, что Вы-то, как раз, отлично знаете мой голос, темп и ритм рассказа.)
Спасибо!

Кася Стахмич   14.02.2019 22:54   Заявить о нарушении