Рецензия на «Утро вечера мудренее» (Маришка 22)

Спасибо, всегда интересно читать Ваш лингвистический анализ!
Вы умеете тонко находить взаимосвязи, это дар.

Хочу добавить, что в чувашском языке есть аналог русского "вечор": каç - вечер, çĕркаç - вчера вечером (ночью).

А в английском языке есть слово MIND - разум, ум, мысль, душа, память и пр., что немного созвучно с санскритским MANA.

С самыми добрыми пожеланиями,

Анна Филимонова   08.06.2019 14:14     Заявить о нарушении
Благодарю, Анна, за подтверждающие дополнения! )
По поводу MANA (мысль, ум).
В латинском языке MANUS (кисть, запястье). Интересно то, что в настоящее время уже многим известно, что развитие моторики пальцев помогает развить и умственные возможности ребенка.

Маришка 22   08.06.2019 14:40   Заявить о нарушении
Поэтому все эти звуковые совпадения не случайны.

Маришка 22   08.06.2019 14:43   Заявить о нарушении
Понравился комментарий предыдущего рецензента, где он пишет, что слово "завтра" (TOMORROW) можно перевести как "к утру" (TO-MORROW). Кстати morrow - это тоже по-английски "утро" или сокращённо "завтра".
В таком случае, слово "сегодня" (TODAY) можно перевести как "ко дню" или "в день", "в течение дня".
А слово "вчера" (YESTERDAY) в начале содержит утверждение, что - "да", день уже прошёл.)

Анна Филимонова   08.06.2019 19:12   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Маришка 22
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анна Филимонова
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.06.2019