Рецензия на «Райнер Мария Рильке. Над книгой» (Куприянов Вячеслав)
ЗА КНИГОЙ Я зачитался. Я читал давно. С тех пор, как дождь пошел хлестать в окно. Весь с головою в чтение уйдя, не слышал я дождя. Я вглядывался в строки, как в морщины задумчивости, и часы подряд стояло время или шло назад. Как вдруг я вижу: краскою карминной в них набрано: закат, закат, закат. Как нитки ожерелья, строки рвутся и буквы катятся куда хотят. Я знаю, солнце, покидая сад, должно еще раз было оглянуться из-за охваченных зарей оград. А вот как будто ночь по всем приметам. Деревья жмутся по краям дорог, и люди собираются в кружок и тихо рассуждают, каждый слог дороже золота ценя при этом. И если я от книги подыму глаза и за окно уставлюсь взглядом, как будто близко все, как станет рядом, сродни и впору сердцу моему! Но надо глубже вжиться в полутьму и глаз приноровить к ночным громадам, и я увижу, что земле мала околица, она переросла себя и стала больше небосвода, и крайняя звезда в конце села – как свет в последнем домике прихода. Перевод Бориса Пастернака Куприянов Вячеслав 03.07.2015 21:25 Заявить о нарушении
У Вас тоже хороший перевод, мне понравилось.
С уважением, Ольга Ольга Кайдалова 19.07.2015 14:11 Заявить о нарушении
Да, совершенно замечательно! И именно в духе Рильке!
Бродяга Нат 12.08.2015 16:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |