Это интересно10 простых фразеологизмов, происхождение которых вас поразит Кроме фразеологизмов, в которых ошибаются на письме (вроде «скрепя сердце» и «дышать на ладан»), есть выражения и с очень простым написанием. Но они интересны историей своего происхождения. Рассказываем, связана ли «подноготная» с пытками, почему игра не стоит свеч и до какой такой ручки можно дойти. Остаться с носом Начинаем не очень оптимистично. И сразу предупредим: нос, с помощью которого мы дышим и чувствуем запахи, тут ни при чём! «Остаться с носом» — значит потерпеть неудачу, не получить того, на что рассчитывал. Что же прячется за словом «нос» в этом сочетании? Это не что иное, как существительное от глагола «нести». Есть несколько версий происхождения фразеологизма. По одной из них, под «носом» имеется в виду подношение, которое делал жених родителям невесты: в случае отказа жених в буквальном смысле оставался с носом. По другой версии, под «носом» имеется в виду взятка, а «остаться с носом» — значит не суметь с кем-то договориться, подкупить кого-то. Зарубить н носу Так, ну тут ведь точно речь идёт о том самом носе на нашем лице? Как бы не так. Самая распространённая версия происхождения выражения говорит о том, что здесь снова замешан глагол «нести». Кроме «подношения», существительное «нос» означало кое-что ещё: так на Руси называли небольшую деревянную дощечку, на которую наносились зарубки для запоминания важной информации, учёта работы и долгов. Для большей пользы такие дощечки обычно носили с собой. Узнать всю подноготную В Древней Руси существовал такой вид пыток: чтобы добиться от человека правды, ему под ногти запускали иглы, гвозди или деревянные клинья. Отсюда и пошло выражение «узнать всю подноготную». Быть не в своей тарелке Дело в том, что этот фразеологизм — калька с французского, но она считается ошибочной. Слово assiette, которое используется во французском выражении, имеет несколько значений, одно из них действительно «тарелка». Но другое по смыслу подходит гораздо больше: это «посадка, положение тела при верховой езде», так что изначально под этим выражением имелась в виду потеря равновесия, устойчивости. Игра не стоит свеч Дойти до ручки Как и у многих фразеологизмов, здесь есть несколько версий происхождения. Мы расскажем про самую распространённую, которая связывает выражение с калачом — традиционным русским хлебом в форме замкА с ручкой. Калач обычно ели, держа его за эту ручку, а когда съедали основную часть, замок, ручку отдавали нищим или собакам. Про тех, кто эти куски хлеба поднимал, говорили «дошёл до ручки» — то есть оказался в тяжёлом материальном положении, обеднел. Показать, где раки зимуют Козёл отпущения Зубы заговаривать Газетная утка Существует и ещё одна версия происхождения, тоже интересная. Она связана с тем, что в Германии непроверенная информация помечалась в газетах латинскими буквами N. T. — non testatum. А по-немецки эти буквы читались как «en-te», что похоже на слово Ente — «утка». © Copyright: Анна Дудка, 2022.
Другие статьи в литературном дневнике:
|