Бизнес по-русски

Мария Орфанудаки: литературный дневник

Одно из увлечений Сони - это значки. Дочка их увлеченно собирает, руководствуясь принципом: маловато не бывает.
Сетовала ей давеча, что в ряде стран, в которых мы с другом побывали в последнее время, путешествуя, такая, казалось бы простая вещь, как покупка значка превратилась в целую проблему. Объясняешь-объясняешь продавцу буквально на пальцах, где-то по-русски, почти везде по-английски:
- You got a badge? (У вас есть значок?)
В ответ в лучшем случае предложат брошку. А чаще магнит на холодильник. Нет, мне нужен именно значок.


Tallinn:
- Sorry, we are out of stock. Not sell. (Извините, у нас нет в наличии. Не продается).
- Нет? Будем искать еще...
So, if you have a badge, you don't get harassed (Если есть значок - тебя не трогают).


Riga:
- Sorry, we are out of stock. Not sell.
- А нет ли у вас точно такого, но с перламутровыми пуговицами?
Yes, you're off-duty, but you still have a badge (Да, ты сейчас не задействован, но у тебя всё ещё есть значок).


Stockholm:
- Sorry, we are out of stock. Not sell
- Врагу не сдается наш гордый Варяг!
Just 'cause you have a badge doesn't mean you can treat people any way you like (Просто потому, что у вас есть значок не означает, что можно относиться к людям, как тебе нравится).


Helsinki:
- Sorry, we are out of stock. Not sell
- Как говорите, по-гречески: "Терпение"? Eipomoni, точно. Соня, может ты обойдешься без значка? А я тебе стакан красивый привезу, с фламинго. Ты же их любишь... И стеклянную банку в виде совы с трубочкой. И шоколадки-мармеладки. Договорились?
- Well, you got a badge and a set of balls, don't you? (У тебя ведь есть значок и пара яиц).


Iraklion:
- Pulate eikoniziya? (У вас продаются значки? - греч. язык)
- Lypoumaste, eimaste ektos apothematos. Zen poleitai. (Извините, у нас нет в наличии. Не продается).
- Ti krima! Yiati zen tus exete? (Какая жалость! Почему у вас их нет?)
- Pulame eiperoxus magnites psigeiy (У нас продаются прекрасные магниты на холодильник)
- А-а-а-а-а!!!
I got a badge, I got a diploma, and I got a special plastic thing that goes over my hat for when it rains (У меня есть значок, у меня есть диплом, у меня есть специальная пластиковая штука, которая надевается на шляпу во время дождя).



- Соня, ты можешь мне объяснить, почему? Я спрашиваю, почему купить значок за границей превращается в целую проблему? Не какой-нибудь эксклюзив ручной работы. Тут бы я еще поняла. Редкость и все такое. Но простой, самый обыкновенный... Да, хоть какой-нибудь! Sorry, we are out of stock. Not sell. Как сговорились.
- Конечно могу, мама.
- И почему же?
- Это все проделки русских.
- Русских?
- Да.
- Но зачем?
- Они скупают значки. Привозят их на Родину. а потом уже здесь продают иностранцам вдвое дороже. Я сразу это поняла. Все просто...



Как всегда, экономная еврейская женщина зрит в корень.
Бизнес по-русски.



Другие статьи в литературном дневнике: