Панимаем Ваш йазик...

Алишер Таксанов: литературный дневник

Перевод с узбекского на русский:


- Вы, придурки! Что вы делаете?
- Раис-ака, нинада ругацца! Мы сабирать хлобок!
- Ты, Вася, ты где учился собирать хлопок? Ты выкапываешь куст! Зачем?
- Эта жи хлопок!
- Это куст! А хлопок - это вот это белое! Ок! Ок! Тушундинми, джини? Совсем безграмотный...
- Раис-ака, я училься Масква, хадил университед, сталь йуристом...
- А какого хрена ты, бумаган одам, приехал сюда, в Узбекистан? Вася, был бы юристом у себя...
- Раис-ака, миня визивать вайенкамат, гаварить хадить на вайну! Я атвичать: я не сальдат, я - йурист! Низзя мине ваевать, у меня аллирхия...
- На что у тебя аллергия, жалаб?
- На патрони, на дим и взриви... Паэтому я хатеть стать хлапкарабом и приехать в Жиззак!
- Вой бой! На мою голову придурки свалились... А ты, Иван, неужели не понимаешь, что в фартук нужно бросать не оторванную коробочку, а хлопок?
- Э-э-э, раис-ака, где тют хлобок? Эта жи вата!
- Сам ты вата, ахмок! Это пахта! Его надо в фартук собирать, а коробочку выкидывать!
- А зачем вата в эта карабачка? Пачему вата не растит атдельно? Как памидор? Или агурец?
- Чарчадим сиз билан гаплаш... Ты где учился, Иван?
- Йа училься в Институт миждународний атнашения! Сталь дипломад. Жить нимного в Жинева, а патом миня оттуда висилять, патаму что я йездить на машине со знаком Z и V. Миня давать пинка пад маю попу.
- Йигитлар, учите узбекский! Раз вы тут хотите быть гастарбайтерами, принимайте местную культуру и традиции.
- Да, ми уже хадить на пилаф утром, Раис-ака! Много пилаф кушать. Очэнь вкусно. И самза кушать. Заказ-самза! Ми панимаем вашь йазик!..


Субтитры на экране: "Вы смотрели 237 серию фильма "Иван и Вася - гастарбайтеры"! Продолжение следует. Следующая серия "Иван и Вася чистят хожатхону"...



Другие статьи в литературном дневнике: