Рецензии на произведение «Green Day - American Idiot - Перевод»

Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

И снова здравствуйте, Артем!

Так случилось, что вчера у меня сложился переводец песенки этой группы 21'st Century Breakdown. И я как-то сразу вспомнил о Вас D Хотя, что там вспомнил - это уже стабильный ассоциативный ряд. Green Day - American Idiot - Артем Ферье.

Я не прошу опять отрецензировать мое творчество - это было бы несколько нагло. Нет, пишу просто потому, что Вам это может быть интересно. Вы, как я понял, поклонник Green Day - собирались систематически клепать их переводы, но не задалось. Вдруг, может, опять настроение придет?

Спасибо за проявленное в прошлый раз внимание! Всех и всяческих успехов!

Андрей Шур   21.08.2012 02:46     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Андрей.

Ну, систематически клепать переводы даже любимых песенок - такой задачи я не могу себе ставить. Это всё под настроение и по возможностям. А настроение всё больше гнусное, "политическое", и возможности для досуга - малые.
Однако ж, тем интереснее будет ознакомиться с Вашим переводом. Это для меня - всё равно как полярнику на тропические пейзажи по телевизору посмотреть. Green day... greed, nay... :-)
А как сумею - отпишусь непременно.

Всего наилучшего,
И Вам успехов,
Артём

Артем Ферье   22.08.2012 17:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Вижу, вам совсем баллы девать некуда. Не подкинете тысячонку-другую?

Константин Секержицкий   22.06.2008 23:06     Заявить о нарушении
Тридцать первого.

Артем Ферье   23.06.2008 05:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

в оригинале всегда все лучше. лучше учить язык и пытаться понять, чем переводить.

Жмень   22.06.2008 15:08     Заявить о нарушении
Yeah, rife! One should know them languages, at least native, just to understand what he says :-)

Артем Ферье   23.06.2008 05:04   Заявить о нарушении
y'know it's not the best way of conversation down here.

Жмень   23.06.2008 11:13   Заявить о нарушении
"Down here"? You see, this stands for "my page", down here. The place where I do whatever I like and the way I like, to put it that transparently. And what I don't like doing "down here", is holding some obviously pointless conversations over some obviously meaningless statements.
Look, I didn't mean to somehow insult you, to call you a retard or so, but what you say here is just a bunch of words. "One should better learn the language and try to understand rather than translate". You know, that's exactly like saying "one should better learn to swim rather than do sponge diving".
Hardly you meant one can possibly translate some crap having no idea of what this crap is all about, in the first place, did you? So, it was just a little clumsy phrase, syntactically, right the kind I use to call "a legal needle-pad" :-)
But what you might really speaking about, is that no translations are welcome, because originals are all the way better, so let 'em readers go ahead and learn languages.
Awesome! Yeah, knowledge is power, education is cool, but... how many languages are they supposed to learn? Well, English may be an ultimate "must know" in this world, although surfing XXXs is way different from listening RHCP, but what about, say, Basho or Khayyam? We should all learn Japanese and Persian to enjoy their freaking delicious verses? And how the hell can we know they are so freaking delicious that it's worth learning Japanese or Persian to appreciate them in full, if nobody gives us a "test-drive" in whatever translation?

Isn't that obvious? Isn't that the very first reasonably anticipated objection to the cosmic generality of your statement? Yes, it is. So, why wasting time on some obviously nothing but a twaddle of discussion, taken all that stuff have been discussed some three zillions of times in the last few eons passed since the Babel?

Anyway, I've tried to give you a sorta full-scale answer, for this time, if you really care, but now... well, actually I'm no translator, not in this incarnation. Them poems generally are like tortures for me, just fun, you know, and now I have a feeling that my poor guests are getting bored, down here, downstairs, in the dungeon :-)

Best regards,
Artyom

Артем Ферье   23.06.2008 14:39   Заявить о нарушении
first of - "down here" is a flick quotation. secondly - i'm not retarted, you're right. english language is kinda universal one, if you don't know it - it's ur problem. translating something to something sometimes loses meaning and becomes converted shit. and of course - people who can't understand converted shit start saying another shitty words like "oh fuck those stupid u.s. fucks did that again". brb

Жмень   23.06.2008 21:28   Заявить о нарушении
Кстати, совершенно согласен с тем, что представления компатриотов об американцах как о непролазных кретинах - во многом порождаются халтурными переводами, особенно фильмов, где переводчик просто не въезжает, о чём речь, гонит отсебятину, и получается, что персонажи несут лютую ахинею. Это я и сам всегда утверждал.
Но из этого же не следует, что переводов вовсе не должно быть. Просто они должны быть качественными. В конце концов, бывают же и вполне образованные люди, которые могут знать и несколько иностранных языков, но в их числе английский - довольно поверхностно, на уровне чтения газет. Да тут ещё - и культурный, и социальный контекст, который в полной мере могут просекать лишь те, кто постоянно "варится" в стране или же те, кто изучает это пристально и углублённо. Вроде - профессиональных добросовестных переводчиков.
Лично я, хотя довольно часто бываю в Штатах и в принципе интересуюсь современным культурным контекстом, давно не занимаюсь переводами сколько-нибудь профессионально. Лишь для души, потакая своим позывам и маниям, обычно тёмным. Естественно, могу где-то и напортачить, понять неверно. В иных рок-н-ролльных текстах - зачастую и нэйтив-спикеры ломают голову, что бы это значило, выдвигая версии весьма забавные на сайтах, специально посвящённых толкованию лирикс.
Конкретно по сабжу - я очень далёк от заявлений, будто мой перевод не уступает оригиналу, в плане стилистики, экспрессивности, энергетики, etc, но строго по смыслу - что-то не так? Всегда рад поправкам по существу.

P-s: I'm not cavelling "down here", just using it :-)

Артем Ферье   24.06.2008 18:46   Заявить о нарушении
по сабжу - думаю, что в первых строчках все-таки обращение, а не от своего лица.
также как и want coffee? wanna be in me? don't you want to be a superman? нежели i want some fun.

Жмень   24.06.2008 19:42   Заявить о нарушении
Что ж, если совсем точно - то, вероятно, примерно так: "Не угодно ли заделаться американским идиотом? А нация под этими новыми СМИ - то что надо, не правда ли?"
Вроде того. Т.е., более чем риторические вопросы и даже не вопросы вовсе.
Он всё же ни к кому не обращается - он просто в такой "ёрнической" форме о своих ощущениях рассказывает. Так, во всяком случае, интонация слышится.
Ну и я немножко "спрямил", для ясности - всё ж таки и в размер как-то вложиться надо было :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   25.06.2008 13:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Да уж.
Как-то жалко америкосов, просто по-человечески.
А вы правы - так всё и есть.
Удачи!

Лариса Миронова   21.06.2008 19:38     Заявить о нарушении
Да мне всех землян жалко. Непутёвые они.
Ничего, скоро мы наведём здесь порядок :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   23.06.2008 05:19   Заявить о нарушении
Хорошая мысль.
Солидарна.

Лариса Миронова   23.06.2008 13:38   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Ну, у пиндосов-то с самоиронией намного хуже, чем у наших соотечественников. И какой уж mindfuck нам устраивает медия ежедневно в новостях, и уж как нас правительство во все щели имеет, а наш ответ им - КВН и Наша Раша, да пара песенок, сочиненных группкой недовольных у кого-нибудь в гараже, да так никогда и не увидящая большой сцены. И все это талантливо и классно, только им-то, небожителям до нашей иронии никакого дела нет.
Тут уж, иронизируй - не иронизируй, а с места ничего не сдвинется, пока русский мужик опять с Калашом к Кремлю не явится, как в 1991 году.
У амеров с этим проще, у них демократия означает все-таки более или менее народовластие, а у нас - полный беспредел.
Перевод классный, Green Day - молодцы, вы - тоже. Но только что с того?

Горько улыбаясь и пожимая плечами, с уважением, М.

Миланна Винтхальтер   20.06.2008 09:40     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Возможно, в этом даже есть некоторая проблема, что русская самоирония глубже и острее, чем иные прочие. Если не брать "задорновщину" (хотя и это - тоже проявление), отношение русских к самим себе всё же здорово попахивает этаким садомазохистичным шараханьем в крайности. То мы хуже всех, самые бестолковые бездари, то мы лучше всех, носители высочайшей духовности и "мы всем покажем", - и ничего умеренно-промежуточного. То "салтыковщина", то "достоевщина", и всё донельзя эмоционально, чуть ли не истерично.
У амеров самоирония, может, и "туповатее", но обычно как-то благодушнее.
Впрочем, разные есть русские, разные есть амеры.
Что до равнодушия правителей - так Джордж Буш тоже не особо кручинится по поводу того, что эту песенку, American Idiot, в youtube обычно используют как музыкальное сопровождение к роликам с его участием.

Мужики с АК у Кремля? Да ладно, слава богу, что в 91 (и даже в 93) относительно малокровно это дело разрешилось, а сейчас уж... нет, я всё же надеюсь, что удастся избегать скатывания в те или иные крайности, как бы то ни было исторически присуще русскому менталитету.

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   20.06.2008 17:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

GREEN DAY люблю, как раз за выражение американской самоиронии. Вот он, настоящий интеллектуальный панк. Наша же собственная самоирония сдохла вместе с СССР и русским роком, потому ничего подобного у нас уже никогда, увы, в музыке не родится. Был "тоталитарный реп-это дискотека, где крутит свои диски пулеметчик Ганс", да весь помер. А жаль.

Никита Мисюров   20.06.2008 08:43     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Дискотека с пулемётчиком Гансом - возможно, лучший образ из всего Кинчевского творчества. Хотя, скорее, это Самойлов.
Ну а сейчас - "Небо славян" да вся подобная пафосная петрушка. Ну да что сказать: когда-то Кинчев был китчёвым протестным идолом, продававшим свою идольскую протестную китчёвость, сейчас - продаёт "православно-патриотическую" всякую ботву. Просто парень чувствует - всегда чувствовал - что лучше продаётся. Кстати, отчасти - это можно сказать и про данную композицию Гриндей. Это шоубизнес, в конце концов.

Другое дело, что в Штатах покамест сохраняется разнообразие спроса, сиречь, "полифония мнений", и власть не осмеливается совсем уж нагло этому противодействовать, а у нас власть... даже не запугивает. Тупо - покупает. Или - умно покупает.

Мне, допустим, из наших относительно новых весьма импонировала фигура Саши Васильева. Можно много придираться к сплиновскому творчеству, но - "что-то в этом есть".
И т.н. "кремлядь" - это тоже почувствовала. Потому сразу после хохляцкой оранжевой революции интеллигентнейший Слава Сурков провёл интеллигентнейшую беседу со "Сплином" и его продюссерами и сделал предложения, от которых нельзя было отказаться (в российских реалиях). В том, собственно, и различие - в реалиях. В американских, нынешних, а не маккартистских, - подобная попытка правительственного давления на "вольных художников" может вылиться в изрядный скандал, который ещё более накрутит им рейтинга и сборов, всё по законам шоу-бизнесса при конкурирующих финансово-политических ресурсах. В России - монополия, в целом. Слишком велики ресурсы того, что называет себя сейчас у нас "государством". И всякий, кто как-то резко протестует - оказывается "маргиналом".

Ну да - всё меняется рано или поздно.

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   20.06.2008 17:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Вспоминаю те времена, когда сам был фанатом сей команды... Да, перевод отменный - экспрессивная лирика Green Day сохранена, "острые" словечки и т.д. 5!

Никита Кощеев   20.06.2008 08:24     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Я не сказать чтобы фанат Гриндея, но многое в их творчестве мне приятно. Эту песенку - постарался перевести адекватно. Рад, если получилось.
Спасибо!

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   20.06.2008 18:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Самое интересное, Артем, что перевод который вы сделали, характеризует нашу сегодняшнюю ситуацию в России. А самое главное, стебайся не стебайся, тем кто в телевизоре по барабану. У них же есть "ПЛАН", а чей он? Да все равно не наш!Спасибо за остренькое!

Оксана Жданова   21.03.2008 08:19     Заявить о нарушении
Здравствуйте.
Перевод, который я сделал, - он в целом соответствует оригиналу. Намеренно - я ничего не искажал и не утрировал. Но что поделать, когда у нас так много общего с бушевской Америкой? Правда, есть вот и отличия, о которых упомянул в послесловии.
Вообще же, послушаешь иных "истеблишнутых" деятелей, которые в телевизоре, что в Штатах, что в России - порой такое ощущение складывается, что в начале нулевых Землю по-тихому атаковали какие-то космические негодяи и высосали у всех мозги. Но послушаешь "гриндейцев" и многих прочих, в том числе и наших, - приходишь к вывоводу: нет, не у всех :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   21.03.2008 09:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Мои поздравления. Классный перевод.

По смыслу текста и вашего комментария: Я тремя руками - за! За протест против всего этого конкретного паскудства. И только один вопрос. Алтернатива какая? Есть или нет. Или жисть наша такая, что надо с этим смириться?

Котян   12.03.2008 00:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин.

Альтернатива? Вы имеете в виду Штаты, Россию, или вообще?
Если в Штатах - так у них, хочется верить, запас прочности и гибкости - достаточный. В конце концов, как бы ни отвратны были иные черты бушевского правления, но "маккартизм" - был гораздо маразматичнее и мерзостнее. Ничего, выгребли. Именно потому, что наличие альтернативы - альфа и амега этого занятного конгламерата между Альфой и Омахой. Вся система - маятник.

Обыватели, напуганные очередной ужасной угрозой, избирают очередного крутого дуролома, который их защитит? Бывает. Через пару сроков он их задалбывает своими солдафонскими замашками - приходит "либерал".
Уровень свободы слова (и вообще) колеблется циклически, но в целом - растёт (если в полувековой хотя бы ретроспективе брать).

У нас? Ну а что? Следует признать, что исторически неизбежная "реакция" на почве вполне ожидаемого ложного веймарского синдрома прошла в гораздо более лёгкой форме, чем можно было ожидать. Можно сказать даже - в комической, фарсовой форме.

Спадёт ли уровень официозно-медийного паскудства, маразма и паронойи в ближайшие годы? Есть основания считать, что да. Мода на "патриотическую" обиженку проходит, приелось уже это дело. И у нынешних "кремлёвских питерцев" - сейчас есть более важные задачи, чем разогревать толпу всякого рода истериками через свои СМИ и "агентуру влияния" в Инете.

Ну а там - 12-й год наступит, с известными Вам событиями :-)

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   13.03.2008 08:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Green Day - American Idiot - Перевод» (Артем Ферье)

Don't wanna be a russian otmorozok
Yet I am, I am, I am
I'm guy from fucking site of Proza
И в нее я ем, я ем, я ем :)

Школьничег   07.03.2008 22:22     Заявить о нарушении