Вячеслав Старжинский - полученные рецензии

Рецензия на «Стэрэатыпы. Байки старога Даминика на белорусском» (Вячеслав Старжинский)

А мяне надысь мінскі таксіст падмануў на нармальную такую суму. Уяўляеце, мяне падмануў, а малога майго не. Малы ўсеўся ў аўто і адразу кажа падазрона: а што гэта за белая штуковіна на шкле?
Той бла-бла, хі-хі, падаткі адразу адсочваюць.
Крыўдна дагэтуль, ну.
Ежджалі мы ў Лебядзіны па адрэналіны.)))

Цікава пішаце, але я таксама параіла б падзяліць на карацейшыя, асобныя главы.
Так больш спадручна чытаць, вяртаючыся, і стылістыка можа быць розная. Ну і рэцэнзій больш назбіраеце.

Има Иро   28.02.2019 23:33     Заявить о нарушении
Шчырае вам дзякуй за заўвагі. Але што там у вас пра таксіста? Спачатку добра не зразумеў, а потым дайшло. Ці ж у таксістах справа? Гэта з дзяцінства ў нас сядзіць стэрэатып, што доктар добры, а міліцыянт злы. Усе мы - альбо людзі, альбо не.Як раз пра гэта і пішу ў главе пра дабро і зло.
Быў у мяне ў працы такі выпадак. Не захацеў чалавек мне заплаціць аж два рублі:лічыў замнога. Я і кажу - то і не плаці, але не думай што ты не крадзеш у мяне,заплаціш неўзабаве ў тры разы больш.
- А што ты мне зробіш ?- пытаецца
- Нічога я табе рабіць не буду, але заплаціш.
Зарагатаў той пасажыр, ляснуў дзверкай і пайшоў задавалёны, што таксіста ашукаў.
Пайшоў і не заўважыў, што пакінуў у таксі бутэльку гарэлкі, якая каштуе каля шасці рублёў.
Будзе час і жаданне - перачытайце ўважліва главу пра дабро і зло. Гэта галоўнае, што хочацца данесці да людзей. Так усё проста.
З павагаю Вячаслаў

Вячеслав Старжинский   01.03.2019 11:29   Заявить о нарушении
У маім выпадку, Вячаслаў, гутарка йшла не пра два рублі і не пра шэсць, а нават не пра дваццаць шэсць, (але яшчэ не пра шэсцьдзесят) але я заплаціла. Ён мне тады яшчэ параіў нумар іншага таксі, у іх кажа, скідка, абратна за восем даедзеце.)))
Жартаўнік, ну.
А вось у вас запыталіся пра "апошнюю рубашку", але вы не аддалі. Тая бутэлька, Вячаслаў, і была тою рубашкай. Вы павінны былі яе аддаць.
Бачыце, як па-рознаму мы з вамі ўспрымаем дабро і зло. А ці ёсць у вашай матрыцы месца для цудаў? У звычайнай праграме няма.
Мой малы гуляе зараз у кампутарную гульню і не можа прайсці аднаго складанага ўзроўня. Ён штораз выдаляе гульню, потым пачынае яе ізноў і ізноў.
Ён верыць, што магчыма, сістэма забудзецца на гэты ўзровень і нейкім чынам прапусціць яго.
Чалавек верыць у цуд.

Има Иро   01.03.2019 16:56   Заявить о нарушении
Вельмі,вельмі,добра,што прачыталі яшчэ раз.
Аддаў я тую бутэльку. Але не таму хаму,а наступнаму пасажыру,які яе знайшоў у сябе пад нагамі. А той пабрэзгаваў і выставіў яе каля сметніка.
Вось вам і цуд. Для тога небаракі, які яе там знайшоў потым. Можа яна яму жыцце выратавала? Ці наадварот? Хто ведае?
Дарога,скрыжаванні...
З павагаю Вячаслаў

Вячеслав Старжинский   01.03.2019 18:28   Заявить о нарушении
Дзякуй за бяседзь, пішыце яшчэ.

Има Иро   01.03.2019 21:08   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стэрэатыпы. Байки старога Даминика на белорусском» (Вячеслав Старжинский)

Дзень добры!

Некалькі словаў пра сябе. Таксама я не прафесійны пісьменнік ці крытык. Да літаратуры дагэтуль ня меў ніякага дачынення, адукацыя тэхнічная. Прыкладна тры гады таму ўзнікла ідэя нешта занатаваць са свайго жыцця. Пачаў. Спачатку сутыкаўся з тымі ж пытаннямі як і вы - паказваць\непаказваць, друкавацца\недрукавацца і г.д. Шмат перашкаджае рускамоўны асяродак і адукацыя. Упэўнена пісаць моваю напрацоўваецца лёгка, але патрэбен час. Шмат чытаць класікаў, тых хто натуральна валодаў моваю. Чытаць шмат менавіта тое што падабаецца вам. Канечне і практыкавацца ў пісанні.

Аднойчы тое што я зразумеў у гэтай справе – існуе нейкая мяжа за якой ужо можаш лічыць сябе здольным нешта пісаць і ўсё добра ў цябе складваецца. Гэта тая стадыя, калі чытачы пераключаюцца ўжо з тваіх памылак на сэнс напісанага. Магу запэўніць, у вас з гэтым усё добра. Хоць бачу і памылкі і русізмы. Што да апошняга, гэта ў многіх выпадках канечне ўмоўна, бо ўзаемаўплыў між мовамі усё ж існуе. Дзеля выпраўлення памылак сам я карыстаюся рэсурсамі:
http://slounik.org/ http://www.skarnik.by/ http://dobrapis.belsat.eu/
Напрыклад, што заўважыў:
Расейскае блага – па-тутэйшаму тое што кепска, супрацьлеглы сэнс.
“давай паспрабуем” – па нашаму паспрабуйма, у расейскай няма адпаведнага склону, таму без “давай” гэты сэнс яны ўтварыць іначай ня могуць.
Рускія трусы – майткі.
Лечыць – лекуе.

Не хапае таксама ўсім нам канструктыўнай крытыкі. Многія тут на прозе самі абураюцца на такую крытыку, на заўвагі аб памылках. А мне дык наадварот вельмі прыемна пабачыць кірунак далейшага руху наперад.

Некаторыя агульныя думкі.
Што тычыцца зместу. Зараз хто толькі што не друкуе на мове – у папяровым выглядзе ці ў сеціве. Можна казаць – дапушчальна ўсё, што б не казалі крытыкі (маўляў не літаратура). Нават і адмоўны публічны водгук крытыка рэкламуе ўзгаданага ім аўтара. Вам самім трэба вызначыцца чаго вы хочаце найперш – данесці думу, ці зарабіць, ці тое і тое разам. Адштурхоўвацца ўжо ад гэтага. Асабіста дзеля сябе я абраў такі шлях – ніякага місіянерства. У нейкі момант зразумеў што палюю за праглядамі і ўжо за гэтым страчваю асалоду творчасці. Нават падзякаваў лёсу што маю і без таго кавалак хлеба. Уявіў сабе, як цяжка зарабляў бы грошы пісьменніцтвам. Сам я пакуль адмовіўся дзесьці друкавацца акрамя Прозы. Тыя дзеля каго прызначана – знойдуць.

Канкрэтна па вашых “байках”.
Тэмы разглядаюцца вельмі важныя і актуальныя на сённяшні дзень. Спадабаўся ўступ. Пра радзіму добра напісана. Крытыкаваць змест ня буду, дазволю сабе некалькі заўваг пра форму. Цікава вельмі чытаецца пра вайну. Умоўна можна было б падзяліць на дзве часткі: тое што пра вайну – першая і астатняе – гэта другая. Першая частка прысвечана толькі аднаму паняццю “перамога”. Драматычны ваенны аповед ясна дае чытачу зразумець ісціну “вайна - лайно”. Моцна і запамінальна. Умоўна другая частка больш канцэнтраваная па колькасці агучаных паняццяў. Агляд іх больш фармальны і ўжо няма ў чытача такога моцнага, эмацыйнага ўражання як ад першай частцы. Нібы перакос такі. Здаецца не хапае такіх жа моцных жыццёвых гісторый-прыкладаў якія дэманструюць пададзеныя ісціны. Так мне падалося.

Дзе і як друкавацца?
Спачатку я таксама шукаў беларускамоўныя рэсурсы падобныя Прозе. Недзе нават быў падобны рэсурс, але наведвальнікаў там амаль не было. На маю думку Проза ў гэтым сэнсе найлепшы выбар. Ёсць тут і беларусы, але не ўсе прызнаюцца, украінцы добра разумеюць беларускую.
Ёсць і іншы шлях. Можна за свае грошы замовіць невялікі наклад папяровай кнігі. Распаўсюджваць прыйдзецца самому.
Можна замовіць электронную кнігу тут http://kniharnia.by/about/
Таксама за грошы, распаўсюджваць будуць яны, але і ганарар будзе.
Можна яшчэ паспрабаваць у які часопіс, напрыклад
http://litrazh.org/ http://dziejaslou.by/
Ганарар дзе ёсць, дзе няма.
Як самастойнае выданне, дык першае пытанне будзе да аўтара – гэта карэктура. Таксама за свой кошт, але можна і самому паспрабаваць. Па сабе скажу, што вельмі цяжкая праца, таксама думаў некуды прыстасаваць мой апошні тэкст (17тыс. словаў), сурьёзна вычытваў.
Ёсць яшчэ такая ваколькная тэма як “Школа маладога пісьменніка”. Штогод набор, навучанне бясплатнае. Многія знакамітыя зараз пісьміннікі там вучыліся. Выкладаюць пісьменнікі.
http://lit-bel.org/news/zavershany-nabor-u-shkolu-maladoga/

Вялікая суполка беларусаў у Фэйсбуку, там і літаратары, паэты, блогеры, мастакі, журналісты. Шмат пішуць – вершы і прозу, блогі вядуць. Згубіцца вельмі проста, а каб заўважылі, трэба нешта зрабіць звышнатуральнае. Прынамсі трэба вывучаць цікавасць чытача, працаваць на публіку, бо нават калі сам і аўтэнтычны, ня значыць што трапіў у свой час, тарпіў у трэнд. Але ўжо трэба быць тады не пісьменнікам, а маркетолагам. :) Гэта ўжо не маё. Свае старонкі я там зачыніў, пасты выдаліў, профіль пакінуў, але толькі каб назіраць. Дзеля мяне зараз пісаць – гэта наўпрост струмант. Казаць важкага пакуль ня маю чаго, а няважкага ў сеціве і так хапае. Вось зараз такі ў мяне прынцып: пытанне-адказ. Вось вы спыталіся, я адказваю. :) Але гэта асабіста ў мяне так і асабаіста зараз. Як далей будзе, час пакажа, а вы рабіце тое што адпавядае вашым памкненням.
___________
Валер Ясень

Валерий Ясень   26.02.2019 17:07     Заявить о нарушении
Дзякую сардэчна, Валер, за заўвагі Вашы і парады. Сапраўды, ёсць над чым падумаць, павучыцца і папрацаваць. Зарабляць пакуль на гэтым не збіраюся, але за парады дзякую. Памісіянерствую пакуль, як Вы кажаце.
З павагаю Вячаслаў

Вячеслав Старжинский   26.02.2019 19:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стэрэатыпы. Байки старога Даминика на белорусском» (Вячеслав Старжинский)

Чудесный рассказ о чудесном человеке. Прочитал с огромным интересом и полностью согласен. Родина, Язык, Культура, История, Добро, Мир - фундамент на котором строится наша жизнь.Успехов Вам! С теплом

Андрей Эйсмонт   15.01.2019 17:47     Заявить о нарушении
Большое Вам спасибо, Андрей,за слова одобрения и поддержки. Отдельное спасибо за то, что читали по белорусски, это требует труда, язык хоть и похожий на российский, но другой.Пробовал сделать перевод,но знаете, не получается. Уходит куда то смысл, как то жестковато выходит. Желаю Вам творческих успехов. С сердечной благодарностью и уважением. Вячеслав

Вячеслав Старжинский   15.01.2019 19:54   Заявить о нарушении
Рецензия на «Стэрэатыпы. Байки старога Даминика на белорусском» (Вячеслав Старжинский)

Вячеслав, сразу заинтриговало название новеллы: «Стереотипы. Байки старого Доминика». Почувствовалось, что здесь будет не тривиальный пересказ историй каким-то старым человеком, а его философствующая мудрость. Реальность сразу стала превышать ожидаемое. Дед не только пересказывает истории своего участия в войне, но и ведёт личностное сражение в извечной войне человечества, касаемо противостояния Добра и зла. Честно говоря, и сам пересказ о войне, о реальных надрывах боя от лица человека, вбирающего оную трагедию в самом первом окопе и на заведомо обречённом плоту в Кёнигсбергском заливе, столь пленяет своей без бравады реалистичностью, что целиком захватывает всего тебя. Не оторваться. Да ещё трогает и стилистика беларусского языка: «…страх: вось, зараз удар, - і ўсё – канец». Не припомню даже таких чувственных описаний боя где-либо ещё. Словно в перевозбуждении смерти ожили духи реальных людей прошлого. Правда, признаюсь, не столь много читал о войне, но, думаю, в пересказе Вашего героя, есть что-то особенно сокровенное.

Сам я, имея в четверти белорусской крови начал из любопытства, до этого совершенно ни разу по жизни не имея контакта с белорусским языком ни устным, ни письменным даже в рекламных фразах. Белорусом был мой дед Иосиф Михайлович, погибший в ГУЛАГе (список, "Мемориал", дело белорусы), фамилию которого я ношу, никогда не знав его самого. Но, даже став понимать едва ль половину к середине Вашей новеллы, был захвачен ей полностью. Очень бы хотелось прочесть это в русском, чтобы полноценно осознать идею рассказа, доносимую чрез Доминика. С другой стороны, думается, если всё перевести на русский, то, пожалуй, какой-то неуловимый шарм звуков-нот исчезнет и погаснет передача самобытности тёплого народа, в неком пригасится врождённая доброта его сердца. Думается, мало кто будет спорить с тем, что белорусский народ самый добрый, самый тактичный из трёх по судьбе ближних славянских, верно, оттого он и самый малочисленный. Однако, в то же время, видится, что можно и перевести Вашу новеллу, но сохранить самые трогательные слова, в которых любой русский человек уловит древние корни родных и близких сердцу нот, как то у Вас звучит: «…Вось табе, мой даражэнькі». Ведь, белорусский язык, насколько знаю, видится лингвистам самым близким к древнеславянскому утерянному языку. Русский – это относительно молодой обогащённый сопричастными соседями язык, где немало заимствованно от норманов, финно-угров, тюркских народов. Одним словом сохранить бы белорусскую душу, передав рассказ в близко русском языке. Получится дружба народов, которой так нам всем сейчас не хватает.

К тому же, Вячеслав, герой романа в своём сражении повествует о реалиях Советского Мира. Как известно, мира не только войны, но и дерзновенной Мечты – изменить цивилизацию к лучшему в поле равенства, справедливости, добра. Так вышло (вполне допустимо сказать, по Высшему проведению), что в этой Мечте, волей неволей, соприкоснулось множество народов, опять же по провидению открывающихся друг другу полноценно лишь в поле русского языка. Да, мы все ошиблись в своей Мечте, верно, не учтя главного, что помимо примитивного материализма есть ещё идеализм Мира Духа в его почти непознанных законах движений Энергий. Но, не ошибается тот, кто ничего не делает. Мне видится, Ваше творчество предстанет очень понятным и нужным, будет востребованным множеством людей общего по истории постсоветского пространства. К тому же если говорить о современной аналогии былому Союзу – о «Русском мире», который заметно вызывает оскомину в былых братских соседях, то этот мир отнюдь не одна лишь нынешняя Москва, Кремль. Это значимо большее и глубокое. Это, если проникнуться вглубь, – бездонный океан поиска и дерзновения. Почему столь пафосно можно говорить? Да потому, что ни в одной другой части планеты не было столь зашкаливающего порыва изменить мир, что в косвенном итоге, привело к достижению и технической вершины человечества в его первом проникновении в космос, а это знаково.

Все кто жил в реалии Советского мира особенно 60-ых, 70-ых знают, что в усреднённом поле морали, нравственности, романтизма мы были тогда на порядок выше себя нынешних. Пусть даже мы были «дураками» с точки зрения современников, сильно пронизанных эгоистичными и местечковыми энергиями. Так в высшей степени «дураками», посмешищем выглядели и первые от четырёх веков катакомбные христиане, но они запустили процессы в итоге переменившие мир, открывшие его новую эпоху летоисчисления. Конечно, можно называть наши революционные порывы безумными, зло-тупыми, но это лишь на первый неглубокий взгляд, а на самом деле, мы понимаем, это надрыв, возникающий после достижения сообществом крайнего дна. Лишь нащупав дно, можно по настоящему твёрдо оттолкнуться и начать невиданное движение вверх, в котором, видится, мы в перепадах ступеней и коррекций вниз по-прежнему пребываем от разлома 17-го года.

К слову, в процессе революционного отрыва от дна самое активное участие принимали все народы царской империи, а не одни лишь центровые «москали» и русские, поскольку все мы были под достаточно равным гнётом единого на всех дракона. Согласитесь, не стоит отбрасывать столь гигантский по содержанию опыт Советского мира, за который заплачено неимоверной ценой судеб человеческих. Это кладезь нашей общей истории. Лишь в переосмыслении попыток и ошибок взращивается древо цивилизации человека, произрастают в нём новые ветви.

Извиняюсь, Вячеслав, я уже понёсся в своих далеко идущих идеях несколько в сторону, что сам себе стал напоминать известного героя баталии в Васюках. Но, и Ваш герой поднял знаковые вопросы в более чем объёмных пространствах от Отечественной войны, до казни Христа и помилования Варнавы. Эти вопросы будоражат. Скажу лишь, лично я с огромным любопытством и удовольствием перечитал бы Вашу новеллу в частичном русском переводе. Она живая. Спасибо Вам за труд, за вдохновение. Удачи и дальнейших озарений на писательской ниве.

С уважением. Александр.

Дзичковские -Странники Звезд   15.01.2019 10:48     Заявить о нарушении