Рецензия на «Глава 13» (Николоз Дроздов)
Доброе утро, Николоз! Очень хорошая глава, хотя главный герой немного удивляет меня. Вот так, значит, мужчины (или мальчики ) рассуждают о том, что имеет ввиду девушка, когда говорит "да" или "нет", а сами тоже ведут себя нелогично. То, что он убежал, мне понятно. Но то, что он бросает монету... У Марины Цветаевой есть чудесное стихотворение: Оставь полет снежинкам с мотыльками И не губи медузу на песках. Нельзя мечту свою хватать руками, Нельзя мечту свою держать в руках. Нельзя тому, что было жизнью зыбкой, Сказать: будь страсть, горя, безумствуй, рдей! .. Вот оно мне и вспомнилось, когда читала эту очень красивую главу о сомнениях главного героя. Спасибо Вам большое. С пожеланиями добра и радости! Вера Крец 30.03.2024 08:33 Заявить о нарушении
Добрый день, Вера!
Спасибо Вам большое. Герой, принимая решение, бросает монетку, как делали это его ровесники в повести Василия Аксенова. В 60-х она была культовой. А стих Марины Ивановны и вправду чудесен. То, что сказано в нем о природе смятения чувств может сполна передать и состояние героя опуса, автор которого сделать это не сумел. Но это и понятно, он ведь далеко не Цветаева. ) С теплом и улыбкой, большим почтением и бооольшой признательностью, Николоз Дроздов 30.03.2024 14:18 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Николоз.
Наверное, я не читала повесть Аксенова, по крайней мере, не помню. Конечно же , у Вас все получилось. Недаром же мне вспомнились стихи Цветаевой. Они у нее почти детские и посвящены Чародею, то есть Эллису, с которым дружили обе сестры, Анастасия и Марина. Эллис был "первым живым поэтом" для девочек и первой любовью, хотя был вдвое старше. Так что совершенно правильное впечатление остается от главы, просто не знала этой сцены с монеткой и немного удивилась. Спасибо Вам большое Вера Крец 30.03.2024 17:58 Заявить о нарушении
Добрый вечер, Вера!
У Цветаевой всё, включая "детское" - шедевры Мне кажется, она еще не оценена в полной мере, место ее среди грандов мировой литературной классики. Василий Аксенов - писатель, конечно же, не такого уровня, но именно он в 60-х совершил прорыв в советской литературе, написав роман, (по ошибке у меня он обозначен повестью) никак не вписывающийся в рамки господствующей идеологии. Первоначально он так и назывался "Орел или решка", но его переименовали в "Звездный билет" и опубликовали в журнале "Юность". Реакция последовала незамедлительно. Главного редактора - Валентина Катаева отправили в отставку, на роман же наклеили ярлык "не советский" и долго еще клеймили. Ибо действующие лица в нем были совсем не такими, какими должны были быть согласно схоластике идеологов соцреализма. ) Спасибо, и всего доброго! Николоз Дроздов 30.03.2024 19:34 Заявить о нарушении
Полностью согласна с тем, что у Цветаевой вся поэзия - шедевры, и проза, кстати, тоже.
Чтобы оценить поэзию иноязычную,нужен хороший перевод. Во Франции сейчас живет и работает прекрасный переводчик Андре Маркович. Переводит преимущественно с русского. Перевел всего Достоевского и многое другое. Но главное - это то, что Маркович переводит стихи, сохраняя рифму и ритм оригинала. И русская поэзия звучит по-французски почти как в оригинале. Так он перевел произведения Пушкина, Ахматову, Цветаеву, Мандельштама. И кстати, во Франции очень ценят и любят русскую поэзию. Спасибо большое. Роман Аксенова в самом деле не читала почему-то. Очень интересно, прочту. И Вам всего доброго! Вера Крец 30.03.2024 20:38 Заявить о нарушении
Когда-то французский был для русскоязычных как родной. Наверное, в отдельных людях гены это сохранили. )
Николоз Дроздов 30.03.2024 22:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |