Рецензия на «Игра в Бытие-Колдовство» (Вячеслав Толстов)

Здравствуйте. Зашла с ответным визитом. Озадачена. Это всё переводы? И две последних публикации?
"С каким прекрасным запахом Вы себя ассоциируете"? Вопрос к женщине замечательный, а потом я запуталась. Пришла сюда. Волшебная чехарда, но перевод? Ссылки на страницы в чём?
Загадка.

Оксана Самоенко   13.03.2024 11:21     Заявить о нарушении
Первые 10 лет жизни сам всё сочинял, а после научился переводить английские тексты. А сейчас всем интернет-комп переводит,
графоман только портит переводы своей отсебятиной.

Вячеслав Толстов   15.03.2024 11:53   Заявить о нарушении
Механические подстрочники. Сложно читать.

Оксана Самоенко   15.03.2024 13:39   Заявить о нарушении
Дело привычки.

Вячеслав Толстов   15.03.2024 13:41   Заявить о нарушении
Что- то ухватываешь. Можно ли считать это авторским смыслом...

Оксана Самоенко   15.03.2024 13:48   Заявить о нарушении
Спасибо Оксана! Можно всё таким нам.

Вячеслав Толстов   15.03.2024 18:18   Заявить о нарушении
Да, можно. Но вопрос остаётся. Он остаётся всегда при переводе.

Оксана Самоенко   16.03.2024 10:52   Заявить о нарушении
Переводы по-любому ближе к литературе, чем свои выдумки - у нас ведь правду не опубликуешь, если не хочешь висеть...Близость к Цивилизации, хотя бы в этом,- такова мораль.

Вячеслав Толстов   16.03.2024 11:30   Заявить о нарушении
Висеть? Кому мы нужны?

Оксана Самоенко   17.03.2024 11:05   Заявить о нарушении
Как растениями или на утилизацию - всегда было актуально, что бы не твердили...

Вячеслав Толстов   17.03.2024 11:47   Заявить о нарушении
"было" - лишнее слово...

Вячеслав Толстов   17.03.2024 11:49   Заявить о нарушении
ми - лишняя нота.

Вячеслав Толстов   17.03.2024 11:50   Заявить о нарушении
Нот лишних не бывает, как мне представляется. Слова да, не продыхнёшь. Разве со словом "висеть" не так?

Оксана Самоенко   18.03.2024 12:34   Заявить о нарушении
Я с 10-11 лет общаюсь с творческим людом, до Москвы добрался к 15 годам, там были корифеи, ныне все покинули мир, некоторые в Переделкино лежат, поэтому сам себя с их стороны рассматриваю. Со стороны, конечно. Переводы - конечно поддержка самого себя. Правду не напишешь, тыква страны с головы гниёт, так и живёт- и мы соответствуем.

Вячеслав Толстов   18.03.2024 15:28   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вячеслав Толстов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Оксана Самоенко
Перейти к списку рецензий по разделу за 13.03.2024