Рецензия на «Розы для призрака. Роман, часть 1» (Геннадий Стальнич)

Легко и непринужденно... Но снова (!) чересчур идеально, -- даже кавычки) "Ну ни к чему не придерешься, -- настоящий ариец" (Гитлер капут). А нет, - дефисы вместо длинных тире, -- аяяй))) Ставлю зеленую, и дальше буду фрудить, так что не читайте)

Когда-то глумился, писал типа статеечки что-то -- """""""""""""""""" – тут не настоящие кавычки, но знак мили, – минуты и секунды (они же – фута и дюйма). Одинарный штрих используется для обозначения угловых минут, а двойной штрих – секунд (например, 59°57'00").

«Вот, цуко, они», – настоящие, правильные, традиционные кавычки-ёлочки. Именно так должны выглядеть основные кавычки в русскоязычном текстовом наборе. Есть кавычки второго рисунка „лапки“, – немецкие или вложенные. А есть еще «Марровские» или 'филологические', 'appellatio', – для обозначения 'слова', его 'значения' или 'происхождения'. Но оно вам надо?)

Тире мои тоже неправильные. Это ваще разные знаки: —, –, -. Первый — реально тире. Второй же, – знак минуса. Короткое "–", так называемое цифровое тире, используется в интервалах между числами: 2010–2020. Но я его использую, как авторский знак (авторскую пунктуацию), чисто из эстетических заморочек. Особенно в диалогах не нравится, когда тире одинаковые. По идее их, знаков этих, долно быть четыре.

Дефис: -

Минус: –

Короткое тире: –

Тире: —

Чувствуете под'йобку, насчет минуса и короткого тире?) Найдете где-нибудь, – присылайте)

+ То, что omnibus блогерус напропалую используют для всех нужд, и даже для обозначения диалогов, - это дефис. Да что там блогеры, – книги авторитетные авторы выкладывают электронные с дефисами вместо тирешек. Тут еще парочка приколов, но чуть погодя.

Еще я использовал как апостроф (’) как знак ударения. С моей точки зрения, – это прикольно, просто и допустимо. С типографической же – ХЗ, – какой редактор текста еще попадется. Этот сайт, как и Ворд, считают ашыпкай.

Но почему я не могу использовать апострофы в русских (и не особо русских) словах для придания им иных, новых 'смыслов', помимо 'обозначенных'?) Например: Нек'романтика. Получаем: Некро-романтика, романтичная некромантия, романтика некромании, романтика в некрофилии... и даже неко-тян некро-романтика, если сильно любите кошек))) По идее, вообще, – некромантика – слово "придуманное", одним автором) Necromantic – некромант по-латыни. Но редактор его приемлет)

Ну и, конечно же, типографирование – это безукоризненный текст, – правильная верстка и написание. Абзацы, красные строки, все такое. Строки не будут заканчиваться союзами, – эти короткие словечки будут перенесены на новую строку; инициалы никогда не оторвутся от фамилии, и так далее… На Прозе своя манера типографирования, скажем так)

******

Тут еще пара фишек, кому интересно:

Дефис пришел в русский язык в период заимствования немецкой типографской терминологии. Немецкое Divis идет от латинского divisio – деление, разделение, расчленение. Обычно он употребляется в словах и словосочетаниях:

а) для присоединения частиц (кто-либо, где-то); б) для присоединения префиксов (во-первых, по-русски); в) в качестве знака сокращения (физ-ра, г-ца); г) в словосочетаниях и сложносоставных словах (ковер-самолет, бизнес-ланч, интернет-кафе); д) в качестве знака переноса (в интернете сегодня практически не встречается).

Дефис в хороших шрифтах выровнен по высоте строчных знаков, так как среди прописных встречается крайне редко (ср. «Ё-МОЁ» и «ё-моё»).

Минус происходит от латинского minus (minor) — менее, меньше (меньший). Насколько известно автору, слово входит во все языки, а символ, используемый в качестве знака вычитания, к концу XX века во всех странах выглядит одинаково.

Минус и дефис не являются, вопреки распространенному мнению, одним и тем же знаком.

Короткое (среднее) тире используется для обозначения числовых диапазонов (1941–1945).

Тире (фр. tiret, от tirer — тянуть) пришло в язык в период заимствования французской типографской терминологии. Употребляется:

а) на месте отсутствующего члена предложения (А ты любишь пирог с зеленым луком? Я — страсть как!);

б) между подлежащим и сказуемым (Дважды два — четыре);

в) для выделения прямой речи (— Да. Я согласна прожить с тобой под знаком ордериоморфизма до конца жизни, — отчеканила Селезнёва);

г) для обозначения пауз (А она — возьми да и поставь знак полустрогого покомпонентного соответствия, дура!);

д) для указания маршрутов (поезд Москва — Санкт-Петербург).

С уважением,

Вадим Вегнер   30.07.2023 15:09     Заявить о нарушении
Насчет минуса и короткого тире осознал.
Ну, а за легко и непринужденно - отдельное сэнкью.
Стиль оттачивался годами и прочая лабуда от Б-га.
С пониманием,

Геннадий Стальнич   02.08.2023 00:01   Заявить о нарушении
Ну, что мне делать? Оказывается три года назад начала читать роман, написала
рецензию.Забыла.Сегодня прочитала вновь и вздумала написать отзыв, а в форме текст синий. Мой. Для всех открывается пустая форма, а под моим курсором- синяя. Может,Вы успели её прочитать. Я не знаю, когда синеет текст, но он есть в общей кучке внизу.
Попытаюсь прочесть вторую главу,но прежде вызову форму.

Анна Куликова-Адонкина   11.10.2023 15:49   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Анна!
Я читал Вашу "старую" рецензию.
Не переживайте!

Геннадий Стальнич   12.10.2023 14:32   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Геннадий Стальнич
Перейти к списку рецензий, написанных автором Вадим Вегнер
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.07.2023