Рецензия на «К элисе густаво адольфо беккер» (Юрий Бутунин)
Чудесное! Марина Вологдина 13.02.2021 05:52 Заявить о нарушении
Спасибо. Но очень трудное в техническом плане стихотворение для перевода.Каждая строка в 3-х четверостишье в оригинале начинается с частицы чтоб(Ы) и заканчивается "стихи". А потом вдруг построение стиха ломается, ритм становится длинным... Но это школа. И в этой школе есть чему еще поучиться. Классика-она и есть классика! Какой бы стране и народу не принадлежала. А Адольф Беккер- эпоха романтизма. Испания. Я влюблен в его творчество!
Юрий Бутунин 13.02.2021 11:16 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |