Рецензия на «Слово автора-переводчика повести Василия Крылова» (Роза Салах)

Дорогая Роза Арслановна! Какое великое дело Вы сделали! Теперь мы имеем возможность познакомиться с творчеством марийского писателя Василия Крылова,- как он сам отметил, что при переводе книги получают "новую вторую жизнь в иноязычной сфере обитания…" Представляю, как непросто передать повествование, сохранив все тона и полутона и дословно мысли самого автора! Ваш талант многогранен! Самые наилучшие пожелания Вам и всем, кто Вам дорог, милая Роза Арслановна, а главное - ЗДОРОВЬЯ! С великим к Вам почтением и уважением!

Галина Черонова   30.03.2019 01:52     Заявить о нарушении
Галина, доброе утро! По нашему, сибирскому, времени. С утра на своей странице заметила новую рецензию на перевод повести марийского писателя, поэта, баснописца Василия Крылова, ушедшего из Жизни преждевременно. Галина, у нас с Вами есть некоторая разница во времени. Прямо сейчас отправлюсь к Вам на страницу. До встречи, дорогая Галина.

Роза Салах   30.03.2019 05:46   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Роза Салах
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Черонова
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.03.2019