Рецензия на «от души к душе Глава 7 Сонет прекрасный» (Элла Лякишева)
Здравствуйте, Элла! Как обучающий материал вполне соответствует своим задачам. Молодёжь, конечно же, в первую очередь надо знакомить с классическими примерами. Поэтому тут убавлять было бы методически неправильно, но и бесконечно расширять, очевидно, невозможно. О самих сонетах 130 и 66 можно было бы поспорить с классиками, но не в рамках этой книги. С наилучшими Александр Скальв 14.08.2017 17:34 Заявить о нарушении
Спасибо. Надеюсь, в вашей книге почерпнуть что-то новое. С уважением
Элла Лякишева 15.08.2017 03:59 Заявить о нарушении
"Со временем этот жанр получил признание в Португалии (Л.Камоэнс), Испании (Лопе де Вега)"
В Испании сонет расцвел главным образом благодаря таланту Гарсиласо де ла Вега (первая половина 16 в.) Алексей Аксельрод 08.09.2017 09:33 Заявить о нарушении
Не точно воспроизведен перевод А. Шаракшанэ. В статье четвертая строка первого четверостишия выбивается из размера. У А. Шаркшанэ она звучит технически правильно:
"А волос с черной проволокой схож." Алексей Аксельрод 08.09.2017 09:39 Заявить о нарушении
У Роберта Винонена не перевод, а не поймешь что. Интересно, почему он удостоен чести соседствовать с переводами мастеров? Даже моя версия лучше варианта Винонена.
Алексей Аксельрод 08.09.2017 09:43 Заявить о нарушении
Уважаемый Алексей! Буду очень рада (надеюсь, и другие читатели тоже) познакомиться с вашим переводом этого сонета. С уважением
Элла Лякишева 08.09.2017 13:50 Заявить о нарушении
Заметил описку: Перевод А.Фенкеля (1969 г.)
-------- Финкель. Весь цикл сонетов Ш. в его переводе был опубликован в "Шекспировских чтениях -1976" в 1977 г. -- уже после смерти Александра Финкеля. Недавно вышел большой том о сонетах Ш. в серии "Литпамятники", и там переводы Финкеля тоже приведены. Леввер 11.09.2017 17:28 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |