Рецензия на «Монолог Гамлета - аутентичный стихотворный перевод» (И.Сухарев)
Еще раз замечаешь ,как литературный перевод стихотворения зависит от личности автора./сама пробывала, и для меня Шекспир был открытием/ Ирина Давыдова 5 10.04.2017 20:27 Заявить о нарушении
Проблема и в том, что во всех классических переводах монолога очень неточно, а зачастую неверно переводятся некоторые слова и фразы. Хотелось приблизиться к оригиналу.
И.Сухарев 10.04.2017 22:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |