Рецензия на «Л. М. Монтгомери Мелисса может умереть» (Екатерина Снигирева-Гладких)

Екатерина! Я преподнесла себе новогодний подарок, прочтя Ваш перевод этого великолепного произведения! Вам - нижайший поклон и благодарность за высочайший профессионализм! Вы создали такую изящную, гибкую, играющую всеми языковыми гранями "русскую оболочку" для не просто английского произведения, а "сверх-типичного" английского произведения, ни разу не нарушив его сугубо английский ритм, сдержанный стиль, полный великолепными по точности описаниями и ювелирный перевод всего, касающегося внутреннего мира Мелиссы. Вы ничего не упростили. Ни одного не к месту употреблённого слова.Я сравниваю Ваши переводы и те. в которых подаётся современная американская и английская литература и физически ощущаю разницу. Вы - ювелир, придающий изысканную огранку текстам, а большая когорта переводчиков Поттера и т.д. - ремесленники, производящие поточный ширпортреб.
Хорошего Вам Нового Года, больше добрых и умных читателей и любви близких!

Татьяна Мануковская   31.12.2016 21:33     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Татьяна! Извините, что только сегодня прочитала Вашу рецензию, и теперь мне остается поздравить Вас только с Новым годом по восточному календарю) В очередной раз была тронута Вашими добрыми словами и тем, что мой перевод доставил кому-то радость прочтения. И за Монтгомери рада - не балуют ее переводами, а ведь ее характеры, ее пейзажи выписаны так тонко и с такой наблюдательностью. С наступлением весны Вас, творческого настроения и созидательных сил!

Екатерина Снигирева-Гладких   14.02.2017 10:31   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Екатерина Снигирева-Гладких
Перейти к списку рецензий, написанных автором Татьяна Мануковская
Перейти к списку рецензий по разделу за 31.12.2016