Рецензия на «Место тюркcкой литературы в мировой культуре» (Вагиф Султанлы)
Добрый вечер! Согласна, ужасно несправедливо, что сокровища тюркской культуры, остаются не то что недооцененными, а вовсе скрытыми от мира.... Мы в большинстве своем знаем несколько имен - и все. Красоты слога, многозначность эпитетов - это вообще все теряется коту под хвост при переводе. Исчезает очарование сингармонизма, свойственное, например, казахскому языку. А ведь тюркские всадники, по моему глубокому убеждению, повлияли на весь мир когда-то... Те же скандинавские эпосы - это все, конечно, хорошо. Но любой образ оттуда переводится на тюркский, находя свое отражение в языке совсем другой языковой группы. Каким бы удивительным это ни казалось. Селена Саулена 19.12.2016 18:53 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |