Рецензия на «Кукла миссис Бёрнс. Избранные миниатюры» (Агзам Камилов)

И юмор есть (не соглашусь с уважаемым А.Кабаком), но и это
не определяющее.
Здесь есть нечто большее юмора.
Какая-то разновидность иронической умности.

Дмитрий Сухарев   25.10.2016 12:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий; хотя слова уважаемого А. Кабака меня не расстроили, но оставался-таки какой-то не приятный осадок в душе. А, говоря «какая-то разновидность иронической умности», не хотели ли вы сказать на самом деле: «ироническая заумь»? Это мои самые любимые миниатюрки, и я очень внимательно отношусь к отзывам и замечания. Но больше люблю критику, разумеется; это точно.

Агзам Камилов   25.10.2016 13:29   Заявить о нарушении
Нет. Всё - в самом хорошем, добром и благоприятном смысле.

Это ОЧЕНЬ удачные работы.
Я даже впишу этот текст в свой перечень "прочтений",
поскольку совершенно явно - есть за что.

Но - это не "критика" (критика - это вообще не моё дело),
а скорее просто изложение чего-то царапнувшего.
История с алиби - негармонична в этом тексте,
примерно как нахождение шила в мешке.
Она чуточку "внеконтекстна", "вне-матерьяльна".
Срезает общее впечатление этим. Совсем немного, но -
как раз достаточно для того, чтобы это можно было
отметить.

Дмитрий Сухарев   25.10.2016 13:49   Заявить о нарушении
И - кстати. Забыл здесь отметить "куклу".
Очень хорошая находка.
Впрочем, здесь много тонких и умных вещей.

Дмитрий Сухарев   25.10.2016 13:51   Заявить о нарушении
Хотите — верьте, хотите — нет, но я хотел «затащить» вас именно сюда, на страницу моих избранных (мной годами) юморесок. И я очень благодарен вам, Дмитрий, за вашу внимательность, чуткость и, наконец, отзывчивость. Мне было очень приятно почитать эти ваши слова. Спасибо огромное!

Агзам Камилов   25.10.2016 14:00   Заявить о нарушении
Не за что, ув.Агзам.
Это действительно приличные творения,
самого ладного литературного покроя.

Я не люблю хвалить. В смысле - писать "хорошо", когда
действительно хорошо. И уж, естественно, когда это хуже, чем хорошо.

Но - в данном случае - я не могу сказать "не-хорошо",
ведь это было бы необъективно и неправдиво.

=======================================================================

Может Вас это удивит, или даже расстроит, но я иногда в Ваших текстах
чувствую какую-то литературную стерильность.
Слишком гладкое писание. С какой-то ноткой "классичности",
странной "матёрости" писательской. И это как-то даже настораживает,
как бывает, когда заходишь в медицинское учреждение без бахил.

И возникает ощущение нехватки той же самой - литературной - грязи.
Необработанности, недошлифованности.
Разница - как между бутиком и восточным базаром.
Вы иногда - слишком - хорошо пишете.
Думаю, Вы понимаете, что я хочу сказать, да только ясно выразить
не могу.

Дмитрий Сухарев   25.10.2016 14:31   Заявить о нарушении
Мне не раз говорили, что языком, русским, я владею уже достаточно хорошо. А учил я его в основном по книгам. Живя вдалеке от русскоязычной среды. Не считая пяти лет работы в Ташкенте; но работал я программистом и был человек занятой. Да и общался с ребятами чаше по корпоративной сети. Если бы меня послали в Россию в качестве шпиона-резидента, то тамошние чекисты вычислили бы за пару дней — ни одним местным диалектом я не владею, не говоря уже о внешности.

Словом, Вы правы, Дмитрий, эти самые «стерильность», «правильность» я тоже считаю серьёзными недостатками. И потому стараюсь больше смотреть русские фильмы либо хоть и голливудские, но с хорошим переводом на русский (проф. дубляж).

Впрочем, я хочу поговорить с вами как-нибудь о переводах рассказов О. Генри, а также о журнале и премии им. О. Генри: http://www.darohenry.com/index.html . Но, похоже, не сегодня.

Агзам Камилов   25.10.2016 15:30   Заявить о нарушении
Нет-нет, я не считаю «стерильность», «правильность» и т.п. -
недостатками.
Точнее - они МОГУТ быть и недостатками, как и вообще что угодно -
может быть и слыть чем угодно.
Но - в данном случае нет. Просто "настораживает". Я ведь читал и другие
Ваши тексты. К которым подобных "одобрительных претензий" нет.
И вдруг, от того же автора (т.е. от Вас) - исходит текст,
который ... как бы понятней выразиться ... - разительно иной.
Он слишком хорош для того, чтобы просто похвалить и забыть.
Он начинает наталкивать на размышления.
Да, Вы правы, они "шпионского" толка. И вот почему.
Шпионы мастерски работают с мимикрией, с маскировками,
с проживанием чужой жизни. С игрой. С прятками в чужие образы.

О чём возникают мысли.
Есть некий текст Агзама. Он предстаёт в нём таким-то (автором).
И есть текст другой. Из него явственно следует, что автор
может писать совершенно иным стилем. И совершенно без напряжения,
естественным образом, как дышать.
Но, если это его "родной" стиль - почему он использует и иные?
Демонстрирует амплитуду инструментария? Или это некий набор масок?
Но где тогда автор "настоящий", как истинное лицо Фантомаса?
Следует ли к каждому новому его тексту - и относиться по-новому?
Если же это подлаживание под чужой стиль - ОТКУДА такие способности
в точности исполнения? Ведь это ещё хлеще, чем самому писать этаким
стилем.

Некую форму восхищения это, конечно, вызывает, но она постоянно
смешивается с неясными опасениями, вызванными изложенными
вопросами.

Иными словами, находишься в состоянии мыши, которая, вроде как,
должна похвалить изящество осмотренной мышеловки, совершенно ясно
понимая, что это всё же ловушка.
Я это образно.

===========================================================================

Что касается О`Генри - я бы отнёс его к самым уважаемым мной писателям.
Не знаю, поместил бы я его в первый десяток (просто не составлял такого
"рейтинга"), но уж в первую двадцатку - непременно бы он вошёл.

Я прогулялся по ссылке.
Суть мне понятна.
Но там ведь на пока - всё уже проделано.
И что-то двинется лишь на следующий год?

Дмитрий Сухарев   25.10.2016 19:28   Заявить о нарушении
Дмитрий, Ваши последние замечания – о стиле письма – меня просто поразили, и я, вот уже почти двадцать дней, всё ещё думаю о Ваших словах. Возможно, я «книжный человек»; вероятно, собственного стиля изложения у меня нет. Я не уверен в этом, но так` мне кажется. Но откуда у меня такой «артистизм», способность имитировать чужой стиль, умение подражать? Ответить на это точно я не могу, но попробую.

В юности я буквально штудировал Льва Толстого, А. Чехова и других классиков, русских и зарубежных. «Анну Каренину», например, перечитывал семь раз с карандашом в руке, «Войну и мир» – четыре раза. А трёхтомник О. Генри (в переводе лучших толмачей) перелистываю уже более тридцати лет – вот ему, «великому утешителю», так или иначе я точно подражаю и нисколько не стыжусь этого. И это у меня пока неплохо получается, судя по Вашим словам («ОТКУДА такие способности в точности исполнения? Ведь это ещё хлеще, чем самому писать этаким стилем»). Но не может быть, чтобы не повлияли на меня и Толстой, Чехов, а также другие – классики и современные авторы, работы которых я изучал не менее внимательно.

С детства я так много и обстоятельно читал, что у меня хватало ума и скромности, чтобы не мечтать стать писателем. Но я хотел заниматься юмором и сперва рисовал и публиковал карикатуры, позднее сочинял-печатал смешные афоризмы и миниатюры – вот как эти, что Вы похвалили. Такие сюжетики у меня сами рождаются; не могу сказать, что я их пишу, я просто переношу их на бумагу в их первозданном, так сказать, виде. Не знаю, уместно ли говорить в этом случае о каком-либо стиле.

Рассказики на русском языке начал я писать очень поздно, после того, как проснулся во мне (неистребимый, как теперь понял) эпигон О. Генри. Таких упражнений (рассказов, то есть) у меня раз-два, и обчёлся. А их могло быть гораздо больше… Но у меня, опять-таки, хватает ума, чтобы не превращать – не преобразовывать – свои миниатюрки, вроде понравившейся Вам «Куклы», в рассказы; то есть, я уже, наверное, достаточно компетентен, чтобы не нагружать свои «куколки» совершенно ненужным балластом.

Так что собственного стиля, «почерка» рассказчика, у меня пока наверняка нет; он у меня ещё не сложился, не оформился. Вот откуда эта хрень, которую Вы столь проницательно уловили, заметили.

Позавчера родился у меня новый сюжет, из которого миньки не получится при всем моём желании. Судите сами. Вкратце он таков. Комиссия отбирает кандидатов для участия в международном конкурсе вокалистов. Выбор падает наконец на певицу Н., несказанно талантливую и умопомрачительно красивую. Обсуждаются её выступления в записи, прокручиваются клипы. Буквально перед окончательным решением в пользу Н., одна дама, член комиссии, замечает, что эта певица мелькнула в двух своих клипах в одном и том же платье. И я должен убедить потенциальных читателей в том, что для певицы подобная оплошность – более чем смертный грех. Смогу ли я сделать это – одному богу известно; ведь сюжет, тема – «чисто женская». И, если я возьмусь за неё, придётся здорово попотеть.

Короче, рассказы писать – моя лебединая песня.

Благодарю Вас, Дмитрий, за незабываемые минуты общения с Вами!

Агзам Камилов   13.11.2016 07:51   Заявить о нарушении
К сожалению, разговор о переводах О. Генри, журнале и одноимённой премии мне придётся вновь отложить. Но надежды не теряю…

Агзам Камилов   13.11.2016 08:04   Заявить о нарушении
Ну, что я могу Вам сказать?
По стилю - несомненно он есть. Это то самое шило, которое
всё время показывается из мешка.
Говорить, что его нет - грешить против самого инструмента.

Поразмыслил немного над Вашими словами. Получается,
Вы - и сами некий инструмент.
Очень тонкой настройки. Вы делаете ту же работу, что и все
остальные, только на более высоком, током уровне.
Ваша литература - она значительно более "японская",
чем это изначально могло бы предполагаться, если бы
и предполагаться могло вообще.
Видимо, именно это меня и настораживает в Ваших текстах.
- Слишком крахмальные салфетки в Вашей литературной
гостиной.

Дмитрий Сухарев   13.11.2016 10:56   Заявить о нарушении
Дмитрий, извините, что беспокою Вас вновь. Спасибо за ответ.

Но почему Вас настораживает мой, скажу так, рафинированный слог? Вы видите в этом какой-то подвох… ну, нечто нехорошее, от чего мне следовало бы избавиться? Но как? что мне делать, раз я не умею говорить и писать, как нормальные люди, для которых русский язык – родной?.. К слову, сию секунду мне вспомнилось: мои знакомые когда-то давно тоже «ругали» меня за то, что я пишу не совсем по-узбекски. Но это легко объяснимо – я напичкан был европейской культурой и литературой, хотя и восточная не чужда мне.

И вообще, почему я должен писать, как узбек, или как, скажем, русский? Если собственно содержание моих текстов, мои мысли-выдумки и всё такое нравятся читателю – Вам, то почему Вы не хотите, не можете принять меня таким, какой я есть; таким, каким я стал?.. Говорю так, потому что теперь мне не хватит жизни перестроиться как автор, даже если и следует измениться.

Надеюсь, ответите как-нибудь на досуге.

Агзам Камилов   13.11.2016 13:08   Заявить о нарушении
Чего ж так долго ждать? Сразу отвечу.

Там у меня ещё и опечатка - "тонкой" (не "токой").

==============================================================================

Нет, никаких перестроек от Вас и не жду. Да и зачем?
И не претензия это вовсе.

Это лишь попытка анализа собственного (моего) восприятия.
Причин его странной настороженности.

Я попытаюсь ещё раз объяснить, на чуть другом примере.

Представьте себе себя - обычным читателем.
Обычной библиотеки "Проза.ру".
Вы приходите в неё ежедневно, или около того.
И как правило, Вам выдают на чтение книжки...
- вот тут позволю себе сравнение - с определённым
содержанием "золота". С определённой пробой.
Это, в основном, что-то - в пределах 375 - 585.
И Вы - привыкаете к этому. Это система.
Это некая традиция. Это данность.
Годами, днями, часами. Постоянно.
Бац! - другая проба - 99,99.
Сразу вопрос - это здесь - как? Откуда?
Почему? Это - по ошибке? Это - на мою реакцию
хотят посмотреть?

Ничего особенного не произошло, но тревога
объявилась. Что-то непонятное.
Зачем такая чистота? Почему? Чем это вызвано?

=============================================================

Применительно к Вам - вопрос чуть иной.
"Это - какой-то подвох?"
Тут я, наверное, разобрался.
Нет, подвоха нет.
Чистота достигнута тщательной проработкой и шлифовкой.
Полировкой даже.
Настороженность отступила, но на смену ей
тут же явилась ... ну, не знаю - некая форма
удивлённой зависти.

Дмитрий Сухарев   13.11.2016 13:54   Заявить о нарушении
там не "током", а "тонком" (и тут переврал).

Дмитрий Сухарев   13.11.2016 13:55   Заявить о нарушении
Ну слава Богу. Благодарю Вас, теперь уже за приятные, больно лестные, слова. И надеюсь, что Вы говорили искренне.

Шлифовка, полировка текста – для меня это базовое, элементарное требование, которое стараюсь блюсти в первую очередь, как и Вы, впрочем. Стоит мне хоть чуток расслабиться, в моих вещах тут же возникают просто дикие ляпсусы, ибо владею языком хоть и неплохо, но в то же время не свободно, поверьте.

В своих постах тут Вы несколько раз повторяли «это настораживает», и потому вконец я тоже насторожился: дескать, в чём дело, ёлки-палки? А выходит, что Вы просто не поверили своим глазам. Это более чем радостно услышать.

В знак признательности свой новый рассказ, если мне удастся его написать, я посвящу Вам. Ещё раз спасибо. И всего Вам наилучшего, Дмитрий!

Агзам Камилов   13.11.2016 15:03   Заявить о нарушении
Уважаемый Агзам! Вашу переписку с рецензентами так же интересно читать, как и Вашу замечательную прозу!( Так же-раздельно!). Давно с Вами не общалась. Выделяю Вас, единственного, из всех писателей "Прозы.ру".

Светлана Гасюк   21.06.2018 02:04   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Агзам Камилов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дмитрий Сухарев
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.10.2016