Рецензия на «Кукла миссис Бёрнс. Избранные миниатюры» (Агзам Камилов)
И юмор есть (не соглашусь с уважаемым А.Кабаком), но и это не определяющее. Здесь есть нечто большее юмора. Какая-то разновидность иронической умности. Дмитрий Сухарев 25.10.2016 12:54 Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий; хотя слова уважаемого А. Кабака меня не расстроили, но оставался-таки какой-то не приятный осадок в душе. А, говоря «какая-то разновидность иронической умности», не хотели ли вы сказать на самом деле: «ироническая заумь»? Это мои самые любимые миниатюрки, и я очень внимательно отношусь к отзывам и замечания. Но больше люблю критику, разумеется; это точно.
Агзам Камилов 25.10.2016 13:29 Заявить о нарушении
Нет. Всё - в самом хорошем, добром и благоприятном смысле.
Это ОЧЕНЬ удачные работы. Я даже впишу этот текст в свой перечень "прочтений", поскольку совершенно явно - есть за что. Но - это не "критика" (критика - это вообще не моё дело), а скорее просто изложение чего-то царапнувшего. История с алиби - негармонична в этом тексте, примерно как нахождение шила в мешке. Она чуточку "внеконтекстна", "вне-матерьяльна". Срезает общее впечатление этим. Совсем немного, но - как раз достаточно для того, чтобы это можно было отметить. Дмитрий Сухарев 25.10.2016 13:49 Заявить о нарушении
И - кстати. Забыл здесь отметить "куклу".
Очень хорошая находка. Впрочем, здесь много тонких и умных вещей. Дмитрий Сухарев 25.10.2016 13:51 Заявить о нарушении
Хотите — верьте, хотите — нет, но я хотел «затащить» вас именно сюда, на страницу моих избранных (мной годами) юморесок. И я очень благодарен вам, Дмитрий, за вашу внимательность, чуткость и, наконец, отзывчивость. Мне было очень приятно почитать эти ваши слова. Спасибо огромное!
Агзам Камилов 25.10.2016 14:00 Заявить о нарушении
Не за что, ув.Агзам.
Это действительно приличные творения, самого ладного литературного покроя. Я не люблю хвалить. В смысле - писать "хорошо", когда действительно хорошо. И уж, естественно, когда это хуже, чем хорошо. Но - в данном случае - я не могу сказать "не-хорошо", ведь это было бы необъективно и неправдиво. ======================================================================= Может Вас это удивит, или даже расстроит, но я иногда в Ваших текстах чувствую какую-то литературную стерильность. Слишком гладкое писание. С какой-то ноткой "классичности", странной "матёрости" писательской. И это как-то даже настораживает, как бывает, когда заходишь в медицинское учреждение без бахил. И возникает ощущение нехватки той же самой - литературной - грязи. Необработанности, недошлифованности. Разница - как между бутиком и восточным базаром. Вы иногда - слишком - хорошо пишете. Думаю, Вы понимаете, что я хочу сказать, да только ясно выразить не могу. Дмитрий Сухарев 25.10.2016 14:31 Заявить о нарушении
Мне не раз говорили, что языком, русским, я владею уже достаточно хорошо. А учил я его в основном по книгам. Живя вдалеке от русскоязычной среды. Не считая пяти лет работы в Ташкенте; но работал я программистом и был человек занятой. Да и общался с ребятами чаше по корпоративной сети. Если бы меня послали в Россию в качестве шпиона-резидента, то тамошние чекисты вычислили бы за пару дней — ни одним местным диалектом я не владею, не говоря уже о внешности.
Словом, Вы правы, Дмитрий, эти самые «стерильность», «правильность» я тоже считаю серьёзными недостатками. И потому стараюсь больше смотреть русские фильмы либо хоть и голливудские, но с хорошим переводом на русский (проф. дубляж). Впрочем, я хочу поговорить с вами как-нибудь о переводах рассказов О. Генри, а также о журнале и премии им. О. Генри: http://www.darohenry.com/index.html . Но, похоже, не сегодня. Агзам Камилов 25.10.2016 15:30 Заявить о нарушении
Нет-нет, я не считаю «стерильность», «правильность» и т.п. -
недостатками. Точнее - они МОГУТ быть и недостатками, как и вообще что угодно - может быть и слыть чем угодно. Но - в данном случае нет. Просто "настораживает". Я ведь читал и другие Ваши тексты. К которым подобных "одобрительных претензий" нет. И вдруг, от того же автора (т.е. от Вас) - исходит текст, который ... как бы понятней выразиться ... - разительно иной. Он слишком хорош для того, чтобы просто похвалить и забыть. Он начинает наталкивать на размышления. Да, Вы правы, они "шпионского" толка. И вот почему. Шпионы мастерски работают с мимикрией, с маскировками, с проживанием чужой жизни. С игрой. С прятками в чужие образы. О чём возникают мысли. Есть некий текст Агзама. Он предстаёт в нём таким-то (автором). И есть текст другой. Из него явственно следует, что автор может писать совершенно иным стилем. И совершенно без напряжения, естественным образом, как дышать. Но, если это его "родной" стиль - почему он использует и иные? Демонстрирует амплитуду инструментария? Или это некий набор масок? Но где тогда автор "настоящий", как истинное лицо Фантомаса? Следует ли к каждому новому его тексту - и относиться по-новому? Если же это подлаживание под чужой стиль - ОТКУДА такие способности в точности исполнения? Ведь это ещё хлеще, чем самому писать этаким стилем. Некую форму восхищения это, конечно, вызывает, но она постоянно смешивается с неясными опасениями, вызванными изложенными вопросами. Иными словами, находишься в состоянии мыши, которая, вроде как, должна похвалить изящество осмотренной мышеловки, совершенно ясно понимая, что это всё же ловушка. Я это образно. =========================================================================== Что касается О`Генри - я бы отнёс его к самым уважаемым мной писателям. Не знаю, поместил бы я его в первый десяток (просто не составлял такого "рейтинга"), но уж в первую двадцатку - непременно бы он вошёл. Я прогулялся по ссылке. Суть мне понятна. Но там ведь на пока - всё уже проделано. И что-то двинется лишь на следующий год? Дмитрий Сухарев 25.10.2016 19:28 Заявить о нарушении
Дмитрий, Ваши последние замечания – о стиле письма – меня просто поразили, и я, вот уже почти двадцать дней, всё ещё думаю о Ваших словах. Возможно, я «книжный человек»; вероятно, собственного стиля изложения у меня нет. Я не уверен в этом, но так` мне кажется. Но откуда у меня такой «артистизм», способность имитировать чужой стиль, умение подражать? Ответить на это точно я не могу, но попробую.
В юности я буквально штудировал Льва Толстого, А. Чехова и других классиков, русских и зарубежных. «Анну Каренину», например, перечитывал семь раз с карандашом в руке, «Войну и мир» – четыре раза. А трёхтомник О. Генри (в переводе лучших толмачей) перелистываю уже более тридцати лет – вот ему, «великому утешителю», так или иначе я точно подражаю и нисколько не стыжусь этого. И это у меня пока неплохо получается, судя по Вашим словам («ОТКУДА такие способности в точности исполнения? Ведь это ещё хлеще, чем самому писать этаким стилем»). Но не может быть, чтобы не повлияли на меня и Толстой, Чехов, а также другие – классики и современные авторы, работы которых я изучал не менее внимательно. С детства я так много и обстоятельно читал, что у меня хватало ума и скромности, чтобы не мечтать стать писателем. Но я хотел заниматься юмором и сперва рисовал и публиковал карикатуры, позднее сочинял-печатал смешные афоризмы и миниатюры – вот как эти, что Вы похвалили. Такие сюжетики у меня сами рождаются; не могу сказать, что я их пишу, я просто переношу их на бумагу в их первозданном, так сказать, виде. Не знаю, уместно ли говорить в этом случае о каком-либо стиле. Рассказики на русском языке начал я писать очень поздно, после того, как проснулся во мне (неистребимый, как теперь понял) эпигон О. Генри. Таких упражнений (рассказов, то есть) у меня раз-два, и обчёлся. А их могло быть гораздо больше… Но у меня, опять-таки, хватает ума, чтобы не превращать – не преобразовывать – свои миниатюрки, вроде понравившейся Вам «Куклы», в рассказы; то есть, я уже, наверное, достаточно компетентен, чтобы не нагружать свои «куколки» совершенно ненужным балластом. Так что собственного стиля, «почерка» рассказчика, у меня пока наверняка нет; он у меня ещё не сложился, не оформился. Вот откуда эта хрень, которую Вы столь проницательно уловили, заметили. Позавчера родился у меня новый сюжет, из которого миньки не получится при всем моём желании. Судите сами. Вкратце он таков. Комиссия отбирает кандидатов для участия в международном конкурсе вокалистов. Выбор падает наконец на певицу Н., несказанно талантливую и умопомрачительно красивую. Обсуждаются её выступления в записи, прокручиваются клипы. Буквально перед окончательным решением в пользу Н., одна дама, член комиссии, замечает, что эта певица мелькнула в двух своих клипах в одном и том же платье. И я должен убедить потенциальных читателей в том, что для певицы подобная оплошность – более чем смертный грех. Смогу ли я сделать это – одному богу известно; ведь сюжет, тема – «чисто женская». И, если я возьмусь за неё, придётся здорово попотеть. Короче, рассказы писать – моя лебединая песня. Благодарю Вас, Дмитрий, за незабываемые минуты общения с Вами! Агзам Камилов 13.11.2016 07:51 Заявить о нарушении
К сожалению, разговор о переводах О. Генри, журнале и одноимённой премии мне придётся вновь отложить. Но надежды не теряю…
Агзам Камилов 13.11.2016 08:04 Заявить о нарушении
Ну, что я могу Вам сказать?
По стилю - несомненно он есть. Это то самое шило, которое всё время показывается из мешка. Говорить, что его нет - грешить против самого инструмента. Поразмыслил немного над Вашими словами. Получается, Вы - и сами некий инструмент. Очень тонкой настройки. Вы делаете ту же работу, что и все остальные, только на более высоком, током уровне. Ваша литература - она значительно более "японская", чем это изначально могло бы предполагаться, если бы и предполагаться могло вообще. Видимо, именно это меня и настораживает в Ваших текстах. - Слишком крахмальные салфетки в Вашей литературной гостиной. Дмитрий Сухарев 13.11.2016 10:56 Заявить о нарушении
Дмитрий, извините, что беспокою Вас вновь. Спасибо за ответ.
Но почему Вас настораживает мой, скажу так, рафинированный слог? Вы видите в этом какой-то подвох… ну, нечто нехорошее, от чего мне следовало бы избавиться? Но как? что мне делать, раз я не умею говорить и писать, как нормальные люди, для которых русский язык – родной?.. К слову, сию секунду мне вспомнилось: мои знакомые когда-то давно тоже «ругали» меня за то, что я пишу не совсем по-узбекски. Но это легко объяснимо – я напичкан был европейской культурой и литературой, хотя и восточная не чужда мне. И вообще, почему я должен писать, как узбек, или как, скажем, русский? Если собственно содержание моих текстов, мои мысли-выдумки и всё такое нравятся читателю – Вам, то почему Вы не хотите, не можете принять меня таким, какой я есть; таким, каким я стал?.. Говорю так, потому что теперь мне не хватит жизни перестроиться как автор, даже если и следует измениться. Надеюсь, ответите как-нибудь на досуге. Агзам Камилов 13.11.2016 13:08 Заявить о нарушении
Чего ж так долго ждать? Сразу отвечу.
Там у меня ещё и опечатка - "тонкой" (не "токой"). ============================================================================== Нет, никаких перестроек от Вас и не жду. Да и зачем? И не претензия это вовсе. Это лишь попытка анализа собственного (моего) восприятия. Причин его странной настороженности. Я попытаюсь ещё раз объяснить, на чуть другом примере. Представьте себе себя - обычным читателем. Обычной библиотеки "Проза.ру". Вы приходите в неё ежедневно, или около того. И как правило, Вам выдают на чтение книжки... - вот тут позволю себе сравнение - с определённым содержанием "золота". С определённой пробой. Это, в основном, что-то - в пределах 375 - 585. И Вы - привыкаете к этому. Это система. Это некая традиция. Это данность. Годами, днями, часами. Постоянно. Бац! - другая проба - 99,99. Сразу вопрос - это здесь - как? Откуда? Почему? Это - по ошибке? Это - на мою реакцию хотят посмотреть? Ничего особенного не произошло, но тревога объявилась. Что-то непонятное. Зачем такая чистота? Почему? Чем это вызвано? ============================================================= Применительно к Вам - вопрос чуть иной. "Это - какой-то подвох?" Тут я, наверное, разобрался. Нет, подвоха нет. Чистота достигнута тщательной проработкой и шлифовкой. Полировкой даже. Настороженность отступила, но на смену ей тут же явилась ... ну, не знаю - некая форма удивлённой зависти. Дмитрий Сухарев 13.11.2016 13:54 Заявить о нарушении
Ну слава Богу. Благодарю Вас, теперь уже за приятные, больно лестные, слова. И надеюсь, что Вы говорили искренне.
Шлифовка, полировка текста – для меня это базовое, элементарное требование, которое стараюсь блюсти в первую очередь, как и Вы, впрочем. Стоит мне хоть чуток расслабиться, в моих вещах тут же возникают просто дикие ляпсусы, ибо владею языком хоть и неплохо, но в то же время не свободно, поверьте. В своих постах тут Вы несколько раз повторяли «это настораживает», и потому вконец я тоже насторожился: дескать, в чём дело, ёлки-палки? А выходит, что Вы просто не поверили своим глазам. Это более чем радостно услышать. В знак признательности свой новый рассказ, если мне удастся его написать, я посвящу Вам. Ещё раз спасибо. И всего Вам наилучшего, Дмитрий! Агзам Камилов 13.11.2016 15:03 Заявить о нарушении
Уважаемый Агзам! Вашу переписку с рецензентами так же интересно читать, как и Вашу замечательную прозу!( Так же-раздельно!). Давно с Вами не общалась. Выделяю Вас, единственного, из всех писателей "Прозы.ру".
Светлана Гасюк 21.06.2018 02:04 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |