Рецензия на «Двойное подданство. Вступление. Предисловие» (Марк Дубинский)

"В английском языке как известно нет слова "ты"...

I - я; you-ты, вы; he, she, it - он, она, оно; we - мы; ???-вы; they -они.

Причем, "he, she, it - он, она, оно"-единственный, едва различимый след родового признака. Всё остальное-без роду, без племени. Вот такой вот язык.

" В английском же непривычным было отсутствие родовых понятий, хотя, например, во французском были чёткие мужской род и женский, а в немецком к ним добавлялся и средний. Странно выглядело "you", заставляя призадуматься, "Что это? "тыканье" или "Выканье"? И никаких падежей и склонений существительных и связанных с ними, погребённых под лавиной предложного управления. И, практически, неспрягаемые глаголы, если не считать слабых попыток при использовании "he, she, it", под которыми прятались такие же слабые намёки на родовые различия мужского, женского и среднего. А ещё зашифрованное для непосвящённых произношение, часто совершенно не соответствующее написанному так, что приходилось недоумевать, почему, например, " Сarlisle " звучало, как "Карлайл". Настораживало и непривычно-широкое толкование слов, когда одно такое слово, к примеру, "pull" или "put", обозначало несколько понятий, относящихся и к разным по смыслу существительным, и глаголам, и к прилагательным, доходящим иногда до двух, а то и больше, десятков этих понятий, тогда как, например, в русском языке одно понятие могло выражаться несколькими красочными словами. Поневоле вспоминается Михаил Васильевич Ломоносов и его искромётная характеристика родного языка, который с лёгкостью включал "великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков" ("Такая жизнь")

Анатолий Ефремов   03.08.2016 23:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Анатолий, за внимание. Конечно, родной язык лучше. Думаю, что это относится и к испанцам, и к французам, и далее по списку. А вот английский как-то МВ не включил в свое изречение. Как думаете, почему?

С уважением,

Марк Дубинский   06.08.2016 04:55   Заявить о нарушении
Теперь не догадаться, почему он пропустил язык Шекспира. Не мог же не знать о его существовании. Но вот отметил, отдавая дань древним заслугам, почти умирающую латынь и слабеющий греческий. Но здесь сказалось влияние Славно-греко=латинской Академии его юности.

Анатолий Ефремов   06.08.2016 17:23   Заявить о нарушении
Может быть потому, что в языке Шекспира было слово thou, ныне не использующееся?
Шутка.

Марк Дубинский   07.08.2016 00:43   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марк Дубинский
Перейти к списку рецензий, написанных автором Анатолий Ефремов
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.08.2016