Рецензия на «Йейтс В. Б. Вiчний поклик. Переклад» (Шон Маклех)
O, сладкий вечный зов, утихни; Неслышным стражем стань небесного шатра. Пусть бродят, повинуясь только мыслям, Огни и пламя до времён конца; Ведь ты не чуешь, как душа стара, Что пенье птиц твоё мне, звуки вихрей, Да шорох веток, волн морских игра? O, сладкий вечный зов, утихни. ________________________________________________________ http://www.stihi.ru/2015/12/16/8818 ________________________________________________________ С Улыбкой! Руби Штейн 16.12.2015 19:34 Заявить о нарушении
Спасибо! Йейст и его произведения для меня очень много значат....
Шон Маклех 17.12.2015 23:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |