Рецензия на «Письма из Аргентины» (Аманда Глумская)
Второй раз читаю (первый был недели две назад) - и опять удовольствие. Это то, что мне нравится в литературе. Можно читать с любого места, а потом вернуться в самое начало. Словно хороший фильм. Аманда, примите от меня поздравление и восхищение. Здесь все в гармонии. А какое знание материала! Ничто не вызывает сомнения, больше того - сам бы подтвердил некоторые детали. Один вопрос только. Зачем вы позволили герою в письмах употреблять женские речевые обороты? (всё, что через дефис) Ведь позже и Любимцева скажет "кормили-поили". Ситуация мне смахивает на конкурсные "кофты". В целом, эти словечки Павлова создают ощущение пересказа от лица героини. Горько-ироничного пересказа. Но, по идее, это ведь оригиналы писем. Так? Спасибо за удовольствие от хорошей литературы. Александр Кайданский 07.02.2012 23:26 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр. Спасибо на добром слове.
Вы правы, письма идут от лица Павликова, а не в пересказе. Женские обороты в его речи органичны именно по той причине, по какой "богема-женского рода"(с). Если заметили, до отъезда он практически был "содержанткой" и уехал-то с мечтой продаться подороже женщине побогаче. И сами письма, в сущности, на тему: "забери меня отсюда". Кормили-поили у Снежаны - передразнивание. Как-то так :))) Аманда Глумская 08.02.2012 09:13 Заявить о нарушении
"Содержантскость" торчит, как уши, не заметить стыдно было бы.
А передразнивание всё объясняет. Рад, что и тут все на высоте! Спасибо, Аманда. :) Александр Кайданский 08.02.2012 12:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |