Рецензия на «Письма из Аргентины» (Аманда Глумская)

Второй раз читаю (первый был недели две назад) - и опять удовольствие.
Это то, что мне нравится в литературе. Можно читать с любого места, а потом вернуться в самое начало. Словно хороший фильм.
Аманда, примите от меня поздравление и восхищение. Здесь все в гармонии. А какое знание материала! Ничто не вызывает сомнения, больше того - сам бы подтвердил некоторые детали.

Один вопрос только. Зачем вы позволили герою в письмах употреблять женские речевые обороты? (всё, что через дефис)
Ведь позже и Любимцева скажет "кормили-поили". Ситуация мне смахивает на конкурсные "кофты". В целом, эти словечки Павлова создают ощущение пересказа от лица героини. Горько-ироничного пересказа. Но, по идее, это ведь оригиналы писем. Так?

Спасибо за удовольствие от хорошей литературы.

Александр Кайданский   07.02.2012 23:26     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Александр. Спасибо на добром слове.

Вы правы, письма идут от лица Павликова, а не в пересказе. Женские обороты в его речи органичны именно по той причине, по какой "богема-женского рода"(с). Если заметили, до отъезда он практически был "содержанткой" и уехал-то с мечтой продаться подороже женщине побогаче. И сами письма, в сущности, на тему: "забери меня отсюда".

Кормили-поили у Снежаны - передразнивание.

Как-то так :)))

Аманда Глумская   08.02.2012 09:13   Заявить о нарушении
"Содержантскость" торчит, как уши, не заметить стыдно было бы.
А передразнивание всё объясняет. Рад, что и тут все на высоте!
Спасибо, Аманда. :)

Александр Кайданский   08.02.2012 12:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Аманда Глумская
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Кайданский
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.02.2012