Рецензия на «Последний воин - Б. Олейник» (Трайдент)

Хороший перевод. Насколько я понимаю сложность в том, чтобы сохранить чувства и мысли поэта на том же уровне и ничуть не уронить планку.
Мне нравится.

Ёжи-Кри   09.07.2010 21:44     Заявить о нарушении
Спасибо за высокую оценку!
Сложность была в том, что хорошо зная язык оригинала, я затруднялся выполнить точный перевод, пришлось ограничиться вольным. Очень сложное стихотворение. Вот этот перевод вышел более точным - http://www.proza.ru/2010/01/22/161
Изредка занимаясь переводами, сделал для себя неутешительный вывод: далеко не все мои прозаические тексты смог бы адекватно выразить на другом языке, даже на таком близком по строю, как украинский )))
С благодарностью,

Алекс Ершов   09.07.2010 22:36   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Трайдент
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ёжи-Кри
Перейти к списку рецензий по разделу за 09.07.2010