Рецензия на «Последний воин - Б. Олейник» (Трайдент)
Хороший перевод. Насколько я понимаю сложность в том, чтобы сохранить чувства и мысли поэта на том же уровне и ничуть не уронить планку. Мне нравится. Ёжи-Кри 09.07.2010 21:44 Заявить о нарушении
Спасибо за высокую оценку!
Сложность была в том, что хорошо зная язык оригинала, я затруднялся выполнить точный перевод, пришлось ограничиться вольным. Очень сложное стихотворение. Вот этот перевод вышел более точным - http://www.proza.ru/2010/01/22/161 Изредка занимаясь переводами, сделал для себя неутешительный вывод: далеко не все мои прозаические тексты смог бы адекватно выразить на другом языке, даже на таком близком по строю, как украинский ))) С благодарностью, Алекс Ершов 09.07.2010 22:36 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |