Рецензия на «Время обнимать и время уклоняться от объятий» (Сергей Козий)
Сергей, Вам нужен мой ответ!? Я дам , но попозднее! Сейчас картины чёткой нет: Обрывки, каша, винегрет,.... А надобно б полнее. И не умею вскользь писать, лениво всё читая Читаю, вдумываясь в связь, Того, что написали... * Начало немного проясняться: Написано оригинально! Байрон, Шекспир - великолепны в переводах! "Уроки Камасутры", "преподаваемые" от нагло - жестоко издевательских до трогательны невинно - нежных... И всё в одном флаконе! С таким стилем встречаюсь впервые... * небольшие замечания: - она почувствовала в себе теплые струй белого дождя … подкорректируйте: Либо ТЁПЛЫЕ СТРУИ, либо ТЕПЛО СТРУЙ - Не всё желание моё погибло в воздухе мгновенья, И превозносит имя Ваше за – небеса. Здесь: произносит имя Ваше за - небеса, будет звучать лучше , если: ЗА - небеса,замените на: В небеса, либо: произносят имя Ваше - небеса Сергей, Вам от души и искренне желаю творческих успехов и удач в жизни, в творчестве, в переводах и гармонии, как Инь и Ян )))))))))))))))))))) Маслова Нина Степановна 14.07.2009 08:14 Заявить о нарушении
Сергей, Счастья Вам и творческий успехов!
Маслова Нина Степановна 08.02.2010 21:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |