Время обнимать и время уклоняться от объятий

Сергей Козий
 Сергей КОЗИЙ

ВРЕМЯ ОБНИМАТЬ
 И
ВРЕМЯ
УКЛОНЯТЬСЯ ОТ ОБЪЯТИЙ:
Диалектика
Добра и зла
 и
Гибель ТИТАНИКА

«Путь праведников сопровождает
несправедливость себялюбцев и жестокость злодеев.
Блажен тот, кто, во имя милосердия и
доброй воли, ведет слабых сквозь мрак. Ибо он
хранит братьев своих и находит заблудших детей
своих. И да обрушится месть моя на тех, кто
попытается отравить и уничтожить
братьев моих, и ты узнаешь, что имя мне Господь!
Когда коснется тебя моя кара!».
 Тарантино.

Почему Добро не может сразу победить Зло?
Потому, что Зло Добра боится, и за маской добра прячется,
И становится с Добром практически не различимым.
А Добро не может одеть маску зла
Потому, что сразу в Зло превратится…

Необходимо внимательно смотреть вокруг –
На маске добра у Зла –
Со временем –
Появляются Трещины…

«Как ярко на небе не светит луна,
А солнце взойдёт и погаснет она…»
……………….Фирдоуси, «Сказание о Рустаме»…


Ее интересовала эйфория впечатлений… в ней она давно потеряла всякую предусмотрительность и не понимала, почему в этих местах небо не сияет возвышенной голубизной?… Они ехали по трассе… Место на берегу океана манило воспоминаниями…
Он вышел из порта уверенный в себе, наполненный музыкой и огнями… Его везде ждал триумф… Встреча была неожиданной…
Офицер дорожной полиции подал сигнал остановится…
Удар как бы изнутри потряс тело… Всех охватила паника… Те, для кого все закончилось без видимых последствий, думали только о себе…
Она же погрузилась в тесное пространство мрака… ЛЮБОВЬ, ЧЕСТЬ, ДОЛГ, СОВЕСТЬ, как догоревшие свечи, погасли в ее Душе…

Мир опустел –
Смешались меж собой земные силы –
Нет ни зимы, ни осени, ни лета –
Нет зелени, деревьев нет – людей.
НЕТ ЖИЗНИ.
Смерть одна –
Одна лишь смерть, во всей вселенной оставалась –
Лишь СМЕРТЬ и ХАОС были в мире этом.
Вода застыла и не шевелилась,
Безмолвие тая в своих глубинах.
Без моряков суда стояли в море.
Их мачты падали –
Они уснули в Бездне.
Все волны умерли –
МОГИЛОЙ СТАЛО ВРЕМЯ –
Луна их светлая уже давно погасла,
Ветра в стоячем воздухе ослабли –
Исчезли тучи –
ТЬМА
Уж не нуждалась в их воздухе –
ОНА ВСЕЛЕННОЙ СТАЛА…
Лорд БАЙРОН
(Эквивалентный по смыслу перевод
с охранением образной системы первоисточника,
созданный десятиклассницей Катериной
Кармазиной в соответствии с «Технологией
эквивалентного по смыслу перевода» Козий С.П.)

I would like to ask about POLITICAL ASAYLEM? …
Офицер эмиграционной полиции пригласил переводчика …
……………….
……………….
Сознание медленно возвращалось к ней, как после удара под основание черепа … хотелось глотнуть воздух, но рот наполнял скользкий, упругий кляп … Она хотела вытолкнуть его языком, но, отступая, он снова возвращался, упираясь в хоботок горла… язык скользил по бугристой поверхности, но она никак не могла найти ту расщелину, в которую можно было бы упереться его кончиком … к ней волнами подступали спазмы рвоты … руки выворачивались, стиснутые за спиной … что-то тянуло и устремляло ее навстречу кляпу…
Пространство перевернулось и, запрокинув голову, потянуло за волосы … удар палкой сзади болью вошел в желудок…
Покинувший на какое-то мгновение кляп, задушил ее частое дыхание … еще один удар пронзил низ живота … всё её тело вздрогнуло и забилось … в угасающем сознании удары падали скользящими звездами … в бесконечном качающемся пространстве ей не хватало воздуха … она как рыба губами хватала его, а он скользил приторной слизью … удушье стояло в горле … она как бы сама билась и упиралась в него … все превратилось в безвкусный поток … она глотала его, пытаясь найти воздух … последние два удара почти одновременно замерли в ее теле и горячими струями растеклись по бархатной коже …
В ней все замерло и она часто дышала в полной темноте … толчок опрокинул ее на спину … властно поднятые ноги придавили плечи … скользкий кляп прикоснулся к губам, медленно раздвинув зубы и проник в полость рта … он исследовал ее, прикасаясь к языку и нёбу … проник под язык и она ощутила трепет … два шершавых прикосновения расплющили и жадно сжали грудь … между ног возникло чуть ощутимое томление … кляп выворачивал губы, проникая за щеку … как велосипедный насос, он ритмично надувал ей щеку …
Пространство отступило … руки выскользнули из за спины … она инстинктивно опустила их к лону, но что-то прижало их и два пальца погрузились в теплую нежность … от прикосновений холмик, под упругими зарослями, стал расти и выпрямился … в смущении она пыталась вернуть его на место, но он ускользал, скрываясь в набухших кровью губах … напряжение росло …
Всё наполнилось горячей влагой и она капля за каплей потекла между двух полушарий … одной рукой она пыталась найти хоть что ни будь, чтобы себе помочь … ломило в пояснице и она стала немного раскачиваться … Вдруг, она пальцами нащупала орудие, которым ее били … в руке оно не казалось таким твердым … желание кончить со всем заставило ее действовать быстро … она направила его туда, где уже подкрадывалось, сжимающее ноги томительное напряжение …
Он сам вошел и уперся в неё … замер … в мучительном томлении, изогнув спину, она подбросила себя навстречу боли и снова почувствовала удары … на неё навалилось … колени уперлись в плечи … В этом противоборстве она обхватила пространство ногами и прижала к себе … низ живота как бы вывернулся наружу и удары, в том месте где у неё был зев, вызывали тупую боль … она по позвоночнику медленно поднималась к затылку … Сломленная и расплющенная она не могла даже пошевелиться … угнетающее напряжение плотным кольцом сжимало норку … её внутренности под ударами, как бы ею самой, сжимались в теннисный мячик … вдруг, от томительного напряжения, он в ней начал быстро расти и взорвался в её сознании … многократное эхо сотрясло её тело … она почувствовала в себе теплые струй белого дождя … эхо нарастало и ударило сознание яркой вспышкой … горячим огнем обожгло утратившее упругость орудие пытки … наполнило грудь твердеющим напряжением … Боль стала желанной – ее влекло к ней …


1. Душа моя как мрак. Ох! Арфы струны тронь скорей –
Еще могу я слышать их ручей;
Позволь по ним нежнейшим пальцам пробежать своим,
Рождая шепот тающий – он не доступен слуху
И, если сердце для надежды дорогой не глухо,
Звук этот будет чаровать меня и в преть и снова петь;
И, если глубина вот этих глаз скрывает слезы,
Дай волю им пролиться – прекратится сожженье мозга …


Пространство отступило и она, широко разбросив руки и ноги, плыла в нем, обессиленная с отвердевшей грудью … Оно робко ощупывало ее – шершавой поверхностью прикасаясь к затвердевшим бархатным бутонам … скользило по низу живота … пробегало по внутренней поверхности ног … поднялось к лону и погрузилось в упругие стебельки кустарника … какая-то настойчивая его часть искала расщелину, чтобы в ней укрыться … Волны пробуждающего тепла поднялись к дремлющему сознанию и кружили в нем … Робкое прикосновение добралось до норки и она сжалась в испуге … в своей настойчивости оно давило и пыталось проникнуть … девичья боль прорвала круг и властный порыв вошел внутрь … он оказался в пустоте, сжатый узким входом … В ней что-то начало шевелиться и искать зев, скрытый перегородкой - … в нем возникла пугливая дрожь … этот озноб поднимался к груди и наполнял трепетом ее соски … сдерживаемое желание опустилось в желудок и наполнило его … перегородка, отступая, растягивалась и, треснув в сознании, разорвалась … жгучий поток поглотил мозг …


2. Но напряженье было дико и бездонно –
Былою радостью не позволяло нотам плыть.
И говорил я, менестрель, заплачу я невольно,
Иначе сердца тяжести желанья вспышкой быть;
И для того, что вскормлено невиданной печалью –
В бессоннице молчанья долгой – боль.
И, осознав наихудшее, ты разорвешься – знаю.
Однажды – иль отдашься песне вновь …
Лорд и повелитель Муз
Джорж Гордон Байрон

Она прижала руки к лону, изогнулась, сжав полушариями норку, и всеми силами пыталась не выпускать его из себя … В яркой вспышке пространство перевернулось и начало бросать ее из стороны в сторону …
Волнение утихло и опустило ее в глубину …

Пруд хранил прохладу под кронами обступившего его леса …
Оно просила его сделать ей «бегемотики» …

Два черных слона навалились на бегемотиху …
Они били её своими длинными хоботами спереди и сзади …
В её сознании поплыли цветные шары …
Она не ощущала боль – все было очень тупо …
Бегемотиха упала на колени и её тело сжималось с двух сторон …
В сознании мелькнула мысль: не надо … но,
Вдруг, ее поглотила огненная вспышка
И раскаты грома конвульсиями сотрясли её внутренности …

Два пилота пригласили её на летную практику … их тела чернели в лучах солнца, но не на столько, чтобы их можно было назвать черными …

Мрак поглотил её …
Неожиданно пространство положило её на живот … две его похотливые части властно раздвинули ноги … Оно, скользнув между полушариями, раздвинуло губы, и, натянув их нижний край, раздавило холмик … грубое прикосновение схватило плечи, навалившись … её грудь расплющилась … дыхание замерло … в охватившей её неподвижности её голова раскачивалась как маятник … полушария вздрагивали порывами норовистой кобылы, пытающейся сбросить ездока …

… При каждом движении седло скользило между ног … оно било её по губам, опускалось вниз и подбрасывало, неожиданным ударом между ягодиц … каждый раз он входил горячей волной в поясницу …томительное прикосновение к губам рождало теплую волну и она, своим гребнем, в одно мгновение поднималось к груди … её раскачивало в седле и, возникающие порывы напряжения, ногами сжимали несущую её лошадь …

… раздавленный холмик стал расти … он попытался сбросить прижавшее его пространство … но оно, при каждом содрогании, валило его на бок и тянуло за собой … в губах становилось теплее и сок струйкой стекал по курчавой упругой растительности … пространство не раздвигало губы, а двигалось от их края до края … кусты наполнились прозрачной влагой … в голове возник туман …

Землетрясение пришло – качается дрожащая стена.
Природа, человек, кружились так, как от вина.
Кого искал тогда вокруг в колеблющемся зале? – Тебя в тот час.
Чью безопасность первый доказал, кому? – Тебе не раз …
Лорд Байрон

… Пространство поднялось и раздвинуло полушария …

В безлунном облике
Земля оледеневшая вращалась
Слепо
И утро ясное, им день не принося –
Скрывалось –
Проходило.
И люди в страхе принципы забыли –
Свободы одиночества боясь.
И все сердца от холода дрожали –
О свете, в мыслях о себе,
Молясь …
 Лорд Байрон
(перевод К. Кармазинной)

… Дао Любви – искусство китайских императоров …
… О ай Джангоу …

… В полном мраке оно тупо уперлось в нежный вход пещеры … створки входных дверей сжались в суеверном ужасе … пространство давило на беззащитный вход … на мгновение оно отступило и нанесло безжалостный удар … он сотряс властно сжатое тело … створки с болью раздвинулись, но удержали пространство … оно отступило … очередной коварный удар разорвал сжатую круглую плоть и его проникшая часть омылась её горячей кровью … острая боль огненным кольцом сжала изящную талию и режущими струями потекла по стройной спине … звезды вылетели из её глаз и исчезли во мраке …
… Окаменевшее коварное пространство ворвалось внутрь и круговыми движениями стало обследовать своды …
… Оно грубым порывом подняло её плечи и изогнуло упругой дугой … беззащитный позвоночник хрустнул … Одна его властная часть, отпустив плечо, схватила копну упругих волос, рванула к себе и надломила тонкую шею … другая его похотливая часть жадно схватила грудь – прищемив, впилась в покрытый черным шелком сосок … пронзительная боль взорвала нежный бугорок и горячей волной приглушила её …

Когда от судорог, сквозь отказавшее дыханье,
Мелькнувшее, неясно, в затухающем сознанье –
К тебе – к тебе – как в угасающем дыханье смерти,
Перевернуло душу мне, ох! Быстро, как не ощущал я прежде …
Лорд Байрон

… Смешение чувств подобралось к горлу и вырвалось криком улетающей птицы …
… Пространство ударило её и стало биться в ней, разрывая нежные своды …

Я наблюдал тебя, когда жар возбужденья глазурью покрывал твои глаза,
А ложе завершало сбор плодов, притягивало на землю меня …
Когда сверхистощен был созерцаньем, откуда не подняться никогда,
Как если бы твоя могила так рано найдена была …
Лорд Байрон

… Боль стала тупой, а над ней кружили огненные вихри … на входе они спазмами плотно сжимали разбухшее затвердевшее пространство, пока все её тело не задрожало как в лихорадке …
… Она напряглась и из последних сил, в содроганиях, вытолкнула его из себя, подбросив ездока …

Пахнет след – шерсть дыбом …
Где-то рядом зверь – рад!
Не охота?
Тело рвать в расщелине –
Ад! …
И крадемся
Запретной тропою,
Скользя
На зад …
 «ГАЛАТЕЯ»

... Пространство скользнуло вниз и, раздвинув сжатые губы, одним порывом провалилось в неё …
… Его охватило нежное горячее напряжение … оно, вздрагивая, сжимало его … пространство откликнулось и увеличило свои размеры … тупое и набухшее оно резко ударило в её закрытый зев … он раскрылся … st genitalis … удар за ударом входил в него и вырывался писком одичавшей кошки из горла … последний удар содрогнулся и наполнил зев до краев горячим белым потоком … пространство вырвалось и белый дождь, горячими струями, упал на бархат чернеющей кожи … они потекли по ней яркими потоками …
… Её тело продолжало вздрагивать, хриплое дыхание постепенно стихло …

… Он вошел, стащил одеяло и лег на неё …
Она замерла …
Он засунул руку под трусики и нащупал очень низко расположенный вход …
Рванув треснувшее препятствие, он поднялся над ней …
Коленом развел сомкнутые ноги, рукой задрал одну её ногу до своего плеча, придавив обрубком другой руки грудь …
Вторая её нога беспомощно болталась …
Он трахнул её как тривиальную тёлку …
Все происходило в полной тишине …
Раздавалось только тяжелое дыхание и повизгивание …
Она боялась, что в комнату зайдет другой …
Он не вошел … стоял и смотрел на всё происходящее через приоткрытую в двери щель …
Его рука скользила по набухшей плоти, пока не брызнуло …
Она же, закрыв глаза, ощущала себя рядом с одноруким игральным автоматом …

… Они познакомились за биллиардным столом …

Она чувствовала, как его кий удар за ударом бьет в её лоно и два мягких шара, не попав в лузу, отскакивают от её полушарий …


Так сколько можно боле. И всё же нет любви в тебе ко мне.
Любовь не прибывает в нашей воле. И никогда желанья нет!
Я не могу винить тебя – всё это есть судьба моя –
Не так как быть должно, столь сильно, тщетно, до сих пор любить тебя …
Лорд Байрон

… Она плыла в прохладном потоке … он скользил и прижимался к ней … поднимался по ее груди и кругами ласкал её соски … расплющивал грудь и обхватывал бутон нежными губами … поднимался к её шее и скользил по ней, раскачиваясь … он медленно подкрадывался к её губам – она отводила лицо в сторону …

Вдруг, большая черная птица села ей на грудь … её отвердевший шевроновый сосок с трудом вошел в него … отверстие сжало и удерживало в себе её бутон … он склонился над её лицом … упругая его часть описывала движения поршня в цилиндре … когда движение отступало, она видела бледнокрасное лицо и маленькие губы … они были плотно сжаты … Каждое движение наполняло лицо приливом крови … Оно вытянулось и стало быстро расти … багровые губы приоткрылись в напряжении … частота движений увеличивалась вместе с её дыханием … её лицо уклонялось от видимой опасности – металось под ним …черная, вьющаяся как у молодой кобылицы грива перебрасывала себя из стороны в сторону …
Вдруг, её лицо замерло, и огромные карие глаза, светящиеся белыми кругами, посмотрели на него … невидимые зрачки скрывали любопытство, покрытое страхом первого опыта … Она выгнулась в спине и его мягко подбросило … бархатный сосок вошел еще глубже и его отверстие стало вибрировать, сжимаясь … губы раскрылись и из них вырвалась первая струя горячего белого сока … в непобежденном страхе она пыталась уклониться, повернув голову в сторону …струйка поднебесного дождя упала на шоколадную поверхность … она легла от щеки, через переносицу на лоб и стекла к чернеющим волосам … от неожиданности она повернула лицо в другую сторону и вторая горячая струя легла крест на крест с первой …
… Лицо повернулось к нему и больше не стало уклоняться … третья струя упала на её улыбающиеся губы …
… Птица взмахнула крыльями и поднялась …

… Теплый нежный поток приблизился к ней и медленно стал втирать белый сок в золотисто-коричневую бархатную кожу … он, неспеша, раздвинул её губы и влага по зубам, через язык устремилась к горлу … она инстинктивно глотнула и вздрогнула …
… Горячий поток поплыл рядом с ней, нежно лаская её грудь …

И ощутив губами бархат кожи,
Я сок любви твоей желаю пить …

… Вдруг пространство поставило её на колени и потянуло за волосы, поднимая голову … его упругая, каменеющая часть приблизилась и стала водить из стороны в сторону по губам … она сжала зубы … большие, нежные, чувственные губы вывернулись … она ощутила его на поверхности своих зубов … пространство своей безжалостной частью потянуло ее на себя за волосы … окаменевшая внутри, но упругая и нежная на поверхности часть, скользнула по зубам, раздув щеку … остановилась и, отступив, резким ударом отбросила её от себя … она застонала от боли под глазом … зубы её разжались … пространство ворвалось и устремилось к горлу … она, в страхе, сама, до боли в изогнутой шее, запрокинула голову, но властный порыв потянул её на себя за непокорную гриву и направил навстречу удару … он вошел, раздвинув её гортань, и откликнулся болью в желудке … пространство замерло … её горло распирало изнутри … она застонала носом и забилась, насаженная на него … норка её сжалась и затрепетала … ещё один толчок загнал пространство в шею … из глаз её вылетели расширяющиеся цветные круги … грудь безжизненно болталась под ней … в разорванном сознании звучало: не- на- до …пространство вырвалось, отступив … она, выброшенной из воды рыбой, глотала воздух и хрипела … пространство подступило и медленно прикоснулось к губам … отпустило волосы … она рукой обхватила его и, сдерживая порывы, обняла надвигающуюся опасность большими влажными губами, впустив в себя расширяющуюся на конце часть … осторожно сжала зубами канавку …
… Страх не хотел впускать его глубоко … кончик её языка боязливо стал исследовать прижатую зубами часть … он был нежным … она ощутила его губы и бережно разомкнула их … он вздрогнул … губы сомкнулись … она стала легкими прикосновениями ласкать его лицо … она как бы просила его о пощаде … робкие круговые прикосновения стали настойчивыми … она почувствовала внутренний трепет … в ней поднялась и опустилась первая волна, ударив в низ живота … волна за волной били её … сжатые в напряжении ноги стали двигаться … она поплыла … кончик языка искал губы … инстинктивный порыв раскрыл нежную, сомкнутую плоть и она мысленно провалилась в неё, ощутив жар и трепет … обжигающий сознание белый поток устремился к ней … она пыталась удержать его, изо всех сил прижимаясь к губам … Он ударил в кончик её языка и, прорвав преграду, горячими струями облил своды пещеры … капли белого дождя упали на язык … пещера наполнилась влагой … она искала выход и устремилась в горло … комками она глотала её … колени сжимались и разжимались … губы трепетали, втягивая в себя пространство … по упругим кудряшкам кустарника, стремительно стекал сок … яркие круги увеличивались, заполняя сознание и, содрогнув всё тело, поглотили её, раскачивая в пространстве …

Произошло! Я видел это
В моих мечтах сиянья больше нет.
В надеждах – блистательного будущего нет.
Не много было счастья в днях моих –
Прохлада Мисфортуны – зимний ветер,
И тучи – жизни мой рассвет,
Прощанию подобны Радость и Надежда,
Любовь! Воспоминание добавить - как и прежде …
 Лорд Байрон

… Она пришла к нему очень поздно … сказала, что у неё шум в голове … он сказал, что ей необходимо расслабиться … нежно обняв за плечи, увлек на ложе … она села … он лёг рядом … они стали разговаривать … он предложил ей отдохнуть – немного поспать …она сняла джинсы и села рядом … футболка не скрывала её белеющие на фоне золотисто – коричневой кожи трусики … Он положил ей руку на колено и сказал, что шум - следствие напряжения и он желает расслабить её … его рука нежно гладила ее бархатное бедро … Он попросил её лечь лицом вниз и осторожно приподнял футболку … взору открылась стройная спина … он начал ласкать её круговыми движениями, спускаясь к талии и полушариям … ему мешали трусики и он очень медленно спустил их к ногам … они соскользнули, освободив ноги … его круговые, нежные движения поднимались по спине, опускались к стройным, как бы из золотисто-коричневой слоновой кости точеным длинным ногам, задерживались на полушариях, высоко подтянутых к спине, скользили по внутренней поверхности слегка раздвинутых ног … по её телу разливалось тепло … шум медленно утих … сознание погрузилось в дремоту …
… Вдруг её ноги медленно разошлись и он накрыл её своим горячим телом, как одеялом … на мгновение пробудившееся сознание успокоилось и она потерялась в нем … исчезая, оно ощутило в расщелине мягкую плоть … её тело наполнило тепло … она уснула …
… Пробудило её напряжение … оно росло в её расщелине и опускалось от норки к губам …
… Вздрогнув, она попыталась оттолкнуть его, но это неосторожное движение раскрыло им её губы … она отталкивала его, вздрагивая под ним … но каждый толчок насаживал её на него … она забилась в панике извиваясь и почувствовала как отвердевшее напряжение выворачивает своды её пещеры … она стала в страхе брыкаться крупом норовистой кобылки, а окаменевшая плоть била в своды её лона, отзываясь острой болью … властное напряжение сжимало её плечи … голова поднималась и опускалась, падая … дыхание стало частым … сознание загудело в томительном напряжении … боль в нем стала тупеть … тело наполнилось жаром и он, капельками горячей росы окрапил кудряшки у входа в пещеру … ноги судорожно сжались … её полушария властно обхватили колени невидимого всадника … поплыл туман … в нём появилось багровое облако … оно, светлея, стало расти … и, вдруг, взорвалось яркой вспышкой … она изо всех сил билась под ним, пытаясь его сбросить … сознание медленно наполнял мрак … она перестала биться … в глубокой тишине, сжимаясь и разжимаясь, стучало её сердце … частое дыхание успокаивалось … шум исчез … она расслабилась …
… Он поднял её и посадил на себя … её голова запрокинулась, раскачиваясь … он нежно ласкал ее бедра, живот, острую - торчащую как у молодой козы грудь с черными едва раскрывшимися бутонами … мелкая дрожь наполняла её тело … его пальцы легким ветерком теребили кучерявый, упругий кустарник … Раздвинув его, они нашли вход в лоно наслаждений … влажные губы были неплотно сжаты … пальцы скользнули в нежное, наполненное соком тепло … они нашли холмик и остановились на нём … холмик был едва заметен среди складок топкой трясины …
… Прикосновение к холмику осветило её сознание чуть видимыми лучами …

И, тускло, одинокий луч – луч света, потерявший путь,
Над полом влажным полз, взбираясь в гору,
Подобно фонарей болотных метеору …
 Лорд Байрон

… Тусклый свет становился всё ярче … холмик стал расти и твердеть … палец опустился к маленьким губам и, с болью раздвинув их, войдя, искал зев, но не достав до него, он вышел и надавил на холмик … под ней что-то поднялось и толстым, твердеющим концом раздвинуло губы рядом с пальцами, нежно ласкающими возбуждённый холмик …холмик напрягся под пальцами …лучи света, изгибаясь, закрутились в спирали и исчезли в чернеющем пространстве … в ней что-то поднималось, каменея … и, толкнув зев, уперлось в свод …
… Ноги её сжались и обхватили коленями бока стоящей под ней лошади … она, как бы отталкиваясь, ударила её полушариями … лошадь пошла … она стала медленно подниматься и опускаться на твердом седле … сжатые колени скользили своей нежной кожей по теплеющим бокам жеребца … седло тупо било низ её живота … поводья поддерживали её за узкую талию – властно поднимая и опуская … тупая боль отдавалась под сердцем и оно билось быстрее … дыхание стало частым … губами хватая воздух, она поскакала … седло ударяло её набегающими волнами … вошедшая в неё лука не давала упасть … натянутые поводья напряженными пальцами сжимали грудь … она стала твердеть … маленькие, черные, недозревшие бутоны начали медленно раскрываться в томительном напряжении … они поднимались, чувствуя прикосновения грубого ветерка … в ушах зазвенело: да- да- да … поводья сжали соски бутонов … грудь пронзили огненные стрелы … сжатую нежными губами, скользящую в напряжении луку, облил сок любви … по краям губ он окропил низкорастущий кустарник … цветные спирали начали расширяться, пробуждая сознание … позвоночник ощутил томление восставшего холмика …под сердце устремился обжигающий поток …оно зажглось …его дрожащие персты сжали полушария, раздвинув расщелину … напряженная спина прогнулась вперед … грудь искала преграду … губами и всей своей внутренней плотью она изо всех сил сжала луку седла, пытаясь на ней удержаться … её разрывало изнутри … томление стало невыносимым … она в судорогах извивалась в седле, пытаясь соскользнуть с лошади … поводья властно насаживали её на торчащую луку … во мраке сознания зажглись звезды … они, обжигая, падали на возбужденную луку … лука напряглась, сдерживая выходящий поток … Он, прорвав преграду, хлынул на своды лона теплыми струями, вытекая по краям губ … зев жадно пил белую влагу … звезды упали … сознание наполнилось темнотой … её подбросило и лука, разрывая плоть, вошла рядом с губами … нежное кольцо разорвалось … сознание треснуло … в разрывах поднялась огненная лава и устремилась потоками к лону …она омыла горячей кровью беспощадную луку … наездница, вздрагивая, забилась в седле … поводья натянулись и плотно прижали её к жеребцу …



1.
Помнить Тебя! Помнить Тебя!
Жизни горящий поток, пока не погасит Лета,
Покаянье и стыд будут касаться Тебя,
Возникая как сон, - лихорадочный он!


… Всё её тело, сжимаясь и разжимаясь, стало обхватывать трепещущую луку … колени били бока жеребца …напряжение застряло в горле и она храпела: н … е … т …
… Жеребец, на своем возбуждённом конце, понес её в освещенное ярким светом пространство … в ушах звенело: ма – ма …


2.
Помнить о том! О, нет сомнения в том.
И Твой муж будет думать о том.
Ни тем, ни другим не будешь забыта в том сне.
Однако, ложна к нему – злой дух ко мне!
 Лорд Байрон


… Она бежала задыхаясь … две чёрные обезьяны настигали её … напряженная спина ощутила толчок косматого пространства … она упала … груди расплющились … её перевернуло … в грудь впились жадные зубы … она закричала от боли, но не услышала себя … зубы жевали и тянули её грудь …острые ногти царапали лицо и нежный живот … она пыталась оттолкнуть их руками, но они цепко удерживали её … она, извиваясь всем своим существом, пыталась избавиться от них … но её руки уже были заломлены за спиной … боль в плечах придавила её и она замерла перевернутая на живот … поясницу терла, ёрзая, упругая шерсть … две руки сжимали длинными пальцами её запястья … боль стала утихать … две другие руки. Царапая длинными ногтями, ощупывали её … на спину упало что-то скользкое и начало твердеть … две шершавые руки резким движением развели её ноги, и она почувствовала на своих полушариях заострённую стрелу … она опускалась и поднималась между полушариями … с каждым движением по ней дрожью пробегал страх … полушария вздрагивали …
… Стрела медленно превращалась в длинное тонкое копьё … оно остановилось в нерешительности и стало давить своим остриём, нащупывая вход … длинные пальцы вывернули большие губы и остриё копья, скользнув по малым губам вонзилось в лоно – острой болью вошло в низ живота, придавив вздрагивающий зев … она чувствовала в себе острое безжалостное напряжение … две большие волосатые груши мягко ударяли под полушариями … на пояснице заёрзала косматая шерсть … спиной она ощутила второе скользкое копьё, оно остриём вошло между ладоней её заломленных рук … длинные пальцы заставили её сжать копьё … оно напряглось … копья, на мгновение, замерли и, как в танце, такт в такт задвигались … её тело под ними стало раскачиваться – вперёд и назад на неподвижно прижатой груди … каждый такт острой болью пронзал низ живота … волосатые груши ударяли с запаздыванием на четверть такта … в страхе, она сжала зубы … они стучали … каждый такт вырывался из неё хриплым выдохом … копьё скользило между её сжатыми пальцами и било по нежной спине концом … в ватном сознании монотонным ритмом звучал африканский танец … казалось ему нет конца … сознание её угасало, наполняясь глухими ударами … её наполнили теплые струи и, отозвавшись в косматом пространстве, растеклись ручейками по бархатной спине …
… Она очнулась – они стояли над ней … она чувствовала их спиной … в ней всё сжалось ожиданием …
… Горячий соленый дождь упал на неё двумя обжигающими сознание струями … солёная влага покатилась по её полушариям, стекая по расщелине к кустам её лона … струи прошли по спине и распались на множество ручейков в копне её черных упругих волос – потекли по лицу, падая на землю с губ …
… Они, ударом ног, перевернули её на спину … две косматые груши упали на грудь и скатились к подбородку … обмякшее копьё раздвинуло губы и вошло в рот солёной струёй … она глотала влагу спазмами горла …
… Копьё вздрогнуло последней струёй и волосатые полушария сползли на грудь … они, ёрзая, пытались втиснуть сосок бутона в свою норку … другие две груши ударили её по губам и соскользнули на переносицу … губы расплющила прижатая норка волосатых полушарий … она машинально попыталась оттолкнуть её языком … язык вошел в раскрывшуюся норку … она затрепетала … ей нехватало воздуха … в ушах звучали удары африканских барабанов … тело парило во мраке …
… Она не помнила, как оказалась на коленях, упираясь в пространство руками … два копья были направлены на неё … она ощущала их губами и расщелиной полушарий … напряжение ужаса сжимало её тело и не давало пошевелиться … в ушах звучали удары трепещущей в венах крови … копья безжалостно, с двух сторон, вошли в неё и встретились в её сердце … удары в ушах оборвались … её разум залила горячая африканская кровь … она поплыла брасом …

Опускаясь
в
БЕЗДНУ …

В своем интервью офицеру эмиграционной полиции она рассказала, что 24 декабря 2000 года её остановил в метро офицер милиции и сопроводил в участок, где она подвергалась групповым насилиям личным составом линейного отделения полиции до 7 января 2001 года …
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…………………………………………………….
…Аэропорт Борисполь встретил её ослепляющей голубизной небесных высот … Пилот вручил пакет с документами … Сотрудница таможенной службы машинально спросила о наличии валюты и подняла глаза: перед ней стояла юная девушка с пакетом для мусора в руке … лучезарная детская улыбка серебрянными нитями отражалась во множестве смоляных - туго заплетенных косичек … Сознание работницы таможенной службы наполнилось сумраком ночи …

Она идет в красе подобно ночи,
Заоблачных высот и неба в звёздах.
Всё лучшее от темноты и света
Встречается в глазах её и взгляде
И зреет к этому чувствительный огонь,
Который небеса кричащим днём скрывают …

На тень одну прибавь – отнимешь луч один,
А половину взять – тем грацию без имени разрушить,
Что волнами вошла в вороний локон каждый,
Иль мягкий свет вокруг её лица,
Где мысли ясной – сладость выраженья,
Подобно чистоте родного дома.

И на щеке – поверх этой брови,
Такая нежность – словно тишина и более её красноречивей –
Оттенки пылких притягательных улыбок.
Но рассказать об этих днях, унесших добродетель мимо,
Мысль – в мире, где всё ниже, под
Сердцем, чья любовь невинна!
 Лорд Байрон


ОНА мало чем отличалась от других в осознании закономерностей мелькающего во времени пространства, но сама, являясь одним из его элементов, везде дополняла окружающую действительность непосредственной гармонией.
Когда ОНА шла по улице с распущенными волосами, Ветер срывал огненные лучи с её локонов и они, отражаясь от каждого стекла, ослепляли прохожих солнечными зайчиками …
«ГАЛАТЕЯ»

ОНА НИКОГДА НЕ ХРАНИЛА В СЕБЕ ВОСПОМИНАНИЙ

Прощай! Если всегда нежнейшая мольба
 Любой другой есть благо возвышенья,
Не всё желание моё погибло в воздухе мгновенья,
 И превозносит имя Ваше за – небеса.
Стремленье тщетно говорить, рыдать, вздыхать.
 Ох! Что же более слезы кровавой может рассказать,
Когда погасшие виновные глаза их исторгают – знай:
 Всё в этих словах – Прощай! – Прощай!

Те губы немы и глаза бесстрастны были,
 Но грудь моя, рассудок мой взрастили
И осознали боль. Нет – это не приблизить
 Вновь образ этот никогда мне сном не видеть.
Моя душа не соизволит, не смеет недовольство выражать,
 Хотя любовь, и страсть, и горе в ней снова будут возникать …
И я узнал – наша любовь пуста, как неба край
 И ощущаю только я слова – Прощай! – Прощай!
 Лорд Байрон


 ПРОЩАЙ!

Он убивал себя работой …
Кровь стучала в его висках …
Она умирала в его сознании …

От беззащитности те двое умирали
Не зная, кто есть кто и чьё чело
Светилось надписью зловещей: ДЬЯВОЛ …
 Лорд Байрон (перевод К. Кармазинной)

Время остановилось …
Часы показывали 12.43 …
Они шли, но стрелки не двигались …
На него смотрел Папа Римский:
«Многие величайшие проекты не были реализованы из-за недоверия и СТРАХА» …
Так победим в себе страх!
 Князь Сергий

В руке он держал скипетр, увенчанный
Крестом …
Под ним её портрет,
Написанный соотечественником в Центре
Заключения …
Рядом с её лицом возвышался
Большой Бэнд …
Чуть ниже папирус – метр на метр –
Кистью, чёрным нарисованная ветвь
Цветущего дерева.
Под ней китайский петух
С красным гребешком
И слегка желтыми ножками …
Рядом с петухом иероглифы обозначающие:
«Я хочу, чтобы ты вставал с петухами
И, тогда, твоя жизнь будет как это цветущее дерево» …
Подарок в лице Янь Инь от Китая …
Она сказала, что в мире не будет существовать
Копий этой гравюры …
Над изголовьем дивана на единороге висел самурайский платок
С личным гербом
И под ним меч …
За спиной в лицо Папе Римскому смотрел Николай Чудотворец …

 В НЁМ ЗРЕЛ РОМАН

В памяти мелькали воспоминания кадрами
Кинохроники …
«Если я срочно не уеду в Англию,
То попаду в больницу»! …
Какая фраза! …
Нормально?! …
Гонец был добрым, а злым стал от суеты такой:
Гони – не гони – гони …
Гонец – молодец! Послание доставил в срок –
Князем будет! …
Князь своё слово держит! …
Дорогая, будь очень осторожна в разговорах.
Очень скоро тебя там будут слушать …
Князь был добрый и не неволил её …
Доктор, делайте что хотите, но без входящего номера
Я отсюда не выйду …
Неужели я змею подколодную,
Все эти годы,
Под сердцем у себя носил,
Чтобы она – ГАДЮКА.
Мне в него яд впустила? …
Лучше бы я тогда паспорт её заграничный
Порвал и баксы забрал –
Диме бы отдал с извинениями …
Я милостыню у нее попросил, а она мне не дала!
Отказала!
Надежду мне как вексель выписала …
Она вашему сыну как, как Шехеризада,
Сказки будет рассказывать,
А мне, как старуха Изергиль …
Я был единственным в мире человеком,
С которым ей не было страшно …
 Она инстинктивно –
В глубине сознания
Желала,
Чтобы с ней всё делали силой.
В этом случае
Она не несла ни за что никакой ответственности …
Я не знал, что расщепление разума
Убивает душу …
Почему-то ей очень трудно было говорить правду –
Она обманывала всем своим существом …
В полумраке ночи
Он увидел –
Она сосала его своими губами …
Он подскочил и ударил кулаком по тюбетейке …
Холопский сын басурманином пал –
Отбросив ноги …

«Как ярко на небе ни светит луна,
А солнце взойдёт
И погаснет ОНА»
 Фирдоуси

Князь ухватил её под живот …
Толкнул в стройную спину …
Она упала на лавку руками,
Упёршись в стену лицом …
Над ней догорала свеча …
Задрав сарафан, он открыл два полушария золотисто-коричневой задницы –
Golden brown …
Движением колена,
Широко развёл её длинные, стройные, с округлыми коленями ноги …
Вынул из ножен меч …
Он поднялся …
Князь стал тыкать в неё …
При каждом толчке у неё расплющивались нос и губы …
Меч разорвал в ней щель …
По её краям сочился девичий сок …
Она завыла как одичавшая кошка …
Князь потянул за поводья
И жеребец остановился …
Горячий поток ударил её и обжёг нежную плоть …
Он побежал по губам, смешиваясь с соком …
Широко раздвинутые ноги задрожали в судорогах …
Золотисто-коричневые полушария забились, сжимаясь …
Всё было кончено …
Руки её ослабли, и она рухнула лицом на лавку …
Свеча догорела и погасла …
В терем вошёл МРАК …

Ведь эта ночь для любви создана –
Рано вновь возвращаются дни.
Скитальцами мы больше никогда
Не пойдём в свете той луны …
 Лорд Байрон

«Дура, – чёрта родишь»!
Ju, зачем ты этот сюрреализм устраиваешь?
Ведь, если его не остановить, теми словами, что я тебе посылал:
STOP! STOP! STOP! –
ОН ПРЕВРАТИТСЯ В РЕАЛИЗМ И ПОСТРАДАЮТ ЖИВЫЕ ЛЮДИ!!!
Князь опустил голову на грудь и ушел в себя глубоко …
Я всё понимаю, как оно есть,
Но не понимаю, почему так должно быть?! …
«Время замедляет свой ход –
Мысли путаются и моментально испаряются –
Полная неразбериха» …
 Ju

«… Понять – это, прежде всего,
Разумом вызвать движение души …
 
Ты безумец
На рассвете …»
 Эпиграф чёрного оппонента из «ГАЛАТЕЯ»

Прочитав «ГАЛАТЕЮ» она сказала:
«Если её понять до конца, можно сойти с ума»! …
ОНА поняла её до КОНЦА …

МОГИЛОЙ СТАЛО ВРЕМЯ
 Лорд Байрон

… когда же Любовь, рождённая торжеством Разума, в сознании, Расщепляется расстояниями, непреодолимой разделённости обстоятельств, порождённых Злом, рука тянется к Перу:
Москалёвки Перо
Луч поймает в Небе синем.
Лезвие бросит –
Не всем дано –
REMEMBER THEE!
Чтобы всё это понять – необходимо ОСЛЕПНУТЬ –
Назову себя ГАНТЕНБАЙН! …

… В это мгновение понял я:
На расстоянии одного метра от меня,
На высоте около 3000 метров
Распятый буквой Х,
На Главном кавказском Хребте,
С апостольским числом килограммов груза за спиной,
Висит
Мой Сын –
12 лет от роду –
Родич Святослава сына Игорева,
А под ним Бездна распростёртая …
РАСПЯЛИ - ИРОДЫ …

… Любовь, соединяющая в себе Янь и Инь, - это откровение человеческих Душ в мгновении, не имеющем ни прошлого, ни будущего – это Апофеоз чувственности, когда причина и следствие, в полном равенстве слившихся начал, останавливают время и становятся практически неразличимыми. Это Жертвоприношение оппонирующего сознания за Аскетизм высоконравственных устремлений, когда взаимное проникновение Янь и Инь открывает сознанию пространства, недоступные в созерцании Бытия. И эти расширяющиеся сферы увлекают слившуюся сущность Мироздания в полет над океаном Волн чувственности, уступившим место Гребням причинно-следственных связей ...
Дао Любви – искусство китайских Императоров …

… И, ощутив губами бархат кожи,
Из Лона сок любви желаю пить!
Зубами в океане чувств сожму я Розу. Может,
Желая жажду страсти утолить.
Холодная Волна накроет чувства –
Крылами Пены черной над тобой взмахнет –
Кружит водоворот древнейшего Искусства,
Прервав дыхание, на дно зовет …

Так Янь и Инь,
Сливаясь, переплетаясь и, Устремляясь,
В Пространстве
Причинно-следственных связей
Образуют Спираль,
Определяющую основу развития Мироздания
Во всём его многообразии,
Отождествленную в понятии Жизнь,
Отражая, в своей Сокровенности,
Дуальность и Противоречивость
Распятой во все стороны бесконечности!
«Всё кружит
И возвращается на круги своя» -
Очерчивая окружности Сфер
Без Центра,
Рождая в слабости Ума осознание
Бессмысленности происходящего,
А в чувственности –
Беспредельный Полет …

Несомненно то,
Что причину и следствие
Во всех их формах
Создала прежде –
Личность Бога –
Своей собственной энергией.
И этот Господь –
Причина и следствие –
В гунах материальной природы
Есть трансцендентный абсолют.
 Веды, песнь 1, глава 2, текст 30

Я не знал, что ей было страшно …
Она забиралась ко мне в постель
 Склоняла голову на моё плечо,
Мгновенно засыпая,
А я лежал, затаив дыхание,
Даже во сне …

Наш мир – Океан причинно следственных связей –
Границы имеет …

Окаменелым Сводом
В мрачной пустоте
Прижатый Сферой Лик –
Улыбку дарит мне …

Границы мира определены не тем, что он границы имеет, а нашими собственными ограничениями …
Скорость, она что? – иллюзия полная, раз в знаменателе Время содержит, которое лишь ощущением нашим причинно-следственных связей является. А ощущение – оно какое? – двойственное: с одной стороны полная Реальность, с другой стороны – полная Иллюзия. Как Причина и Следствие в бесконечно малом моменте взятые …
Поэтому Свет двойную природу в себе несет – как бы Прошлое и Будущее объединяя, настоящим разделенное: Волну – Корпускулу – Волну! …

Ими
(причиной и следствием)
Приводятся в действие эти гунны (свойства)
Материальной природы.
Каждый подвержен влиянию этих гунн,
Как будто внутрь вошедших –
Благодаря трансцендентному сознанию
Полностью осведомлённого …
 Веды, песнь 1, глава 2, текст 31.

В конце февраля две тысячи седьмого года,
В реанимацию вошёл начальник психиатрического отделения военного госпиталя
в/ч А3306
Заворотний Вячеслав Иванович,
И стеклянными глазами психиатра
Посмотрел на недвижимое, обнаженное тело небезызвестного ученого, без бороды,
Открывшего свету логику предвербальных представлений,
Опубликованную в журнале Национальной академии наук Украины
«Искусственный интеллект», № 4, 2002, стр. 193 – 199,
О котором, поведал всей Украине
Телевизионный канал УТ 2
Зимой две тысячи третьего года
В программе «Грани познания» -
Руководителя малочисленного коллектива учёных –
Победителей всеукраинского конкурса коллективов ученых
Под эгидой Президента Украины:
«Инвестиции в Украину под высокие технологии» в 2005 году –
Первого и лучшего, из лучших, в области ВЫСОКИХ ТЕХНОЛОГИЙ
И разработки программного обеспечения –
Руководителя и генератора идей коллектива тех же трёх ученых -
 победителей «закрытого» конкурса «Открытые двери в силиконовую долину» в США
В 2006 году,
Проводимого транснациональными компаниями,
Среди которых, во второй пятерке, «Google» и «Intel Capital» …
Эксперта,
Сделавшего, во второй половине восьмидесятых годов ушедшего века,
Для Министра обороны СССР
Оценку возможности
Несанкционированного пуска ракет
В системе нового поколения, разработанной для управления
Ракетными войсками стратегического назначения …
ГОСПОДИНА ОФОРМИТЕЛЯ –
победившего
Параноидальную шизофрению в
Необыкновенно красивом человечике,
Прошедшем комовую терапию,
И обреченном,
Стать растением,
В течение количества лет,
Не более чем число пальцев на двух руках,
Осуществившем, в месячный срок, реконструкцию
Расщеплённого сознания,
И из двух, сотворившего - одно,
Которое дарит притягательные улыбки
Телезрителям TV каналов первой столицы Украины …
 
Психиатр вышел …
В истории болезни № 2310 он записал: «Считает себя известным ученым. Диагноз: паранойя» …

Вошёл – вышел – вошёл – вышел …: коитус мозгов …

… Мировая культура подобна сплетению недостижимых хребтов.
Её шедевры ослепительно остры малостью формы
 И необъятны в основании совершенства содержания.
Отдавать все жизненные силы, чтобы подняться над ними,
Для большинства – ПАРАНОЙА,
Для немногих заветная мечта,
Но мало кто имеет для этого достаточно воли.
Вольному – воля –
Взлетевшему – Рай
И Ад сознавать, что чем выше ты поднимешься,
Тем скорее рухнешь на безжалостные камни непонимания …
 [Сергей Козий ГАЛАТЕЯ, «Магда, ЛТД», 1999, стр. 80]

Я люблю Вас не меньше,
Чем солнце любит Землю,
И умираю
В самом светлом пристанище
Заоблачных страданий –
Там
И рождаюсь
Строками остро очерченных образов –
Здесь.
Причина и следствие:
Это всегда один здесь, а другой там.

Будь проклята
БЕСПОЩАДНАЯ ЛЮБОВЬ,
Которая живёт в моём сердце
Днём!
И я молюсь
Ее безграничному плодородию
Ночью!
И так хорошо, как
ГОСПОДИН ОФОРМИТЕЛЬ,
Я желаю
Сделать Вашу душу
Бессмертной!
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЕ БЕЗУМИЕ
КАК ЯРКОЕ СОЛНЦЕ
СОШЕДШИХ С УМА
ПОДСОЛНУХОВ …

Восемь … восемь с половиной …
Девять … девять с половиной …
……………………..
Двадцать один … двадцать один с половиной …
МИЛЛИОНОВ ДЛЛАРОВ …
Идут титры …
ИДЁТ АУКЦИОН …
ПРОДАЁТСЯ …

Она, перед тобой вечность – загляни ей в глаза …
«ГАЛАТЕЯ»

 Понять – это прежде всего
 Разумом вызвать движение души …

 Ты безумец
 На рассвете …

Когда-то А.Кручёных испытал непреодолимое желание порвать навсегда с полиграфическими конторами и выпускал свои книги, исполненными вручную: иллюстрации, тексты, знаки. «ГАЛАТЕЯ» не могла быть написанной в начале века, зато заслуживает такого же «индивидуального» отношения. Здесь значимо, важно всё: и что написано, и как расположено на странице, и что выделено и не выделено …
«ГАЛАТЕЯ» - одно из удивительных произведений, которые мне приходилось читать. Это трудное, но захватывающее чтение. Автор переводит читателя, выражаясь компьютерным языком, из одной конференции в другую, побуждая его к сотворчеству, к со-творению. Но если согласится с великим Потебнй, что слово говорящего вызывает в сознании слушающего отличный образ, даже ели оба смотрят на один и тот же предмет, то, кажется нет никаких шансов понять говорящего автора. Он как будто и не требует этого, фиксируя на бумаге отсветы, отблески, изменяя «полиобразную картину» нашего воображения.
Вот стихи, вот переводы, вот ноты – ми бемоль мажор? До минор? Чуть слышна труба, к звукам которой примешивается бормотание веков. Гул пространства и времени. Среди этого кажущегося хаоса – уверенные голоса маленьких больших людей, покоривших своего репетитора готовностью смело переступить границы. Они, как Скрябин, способны увидеть в музыке цвет, в будущем свет …
Стремясь к буквальному переводу, автор намеренно нарушает установленный закон, по которому нередко переведенное выше переводимого, доискивается первоначального смысла, обретение которого едва ли возможно. По Потебне, переходя на другой язык, мы, словно поезд, переходим на другую колею, мыслим иначе. Но, может быть, его давно пора нарушить?
Анонсируя свою книгу, автор пишет: «… Я желал рассказать о трагедии развития мышления в конце ХХ века». А его друг, С. Каспов, - «Мышление, оно, есть или его нет». И возникает новый ряд, - кадры старой кинохроники, драма Руссо, оперетта Зуппе, - новая Галатея … Ученица, Вселенная, Мысль.
Полюбит ли Пигмалион свое творение?
Е. Андрущенко,
Доктор филологических наук,
Профессор Харьковского Государственного педагогического университета …

Автор только через несколько лет после написания рецензии познакомился с рецензентом …
Темой её докторской диссертации был сюжет в мировой литературе …
Рецензент не могла даже предположить, что автор – писатель и поэт Сергей Каспов одно и то же лицо …

Она приехала на машине …
«Трахни меня, как я тебя, этой бутылкой в норку –
Я буду счастлив,
Но трахать моё сознание,
Извини,
Это невыносимо …

И бродит по свету
Убогая старуха
В сердцах
Когда-то жившая
ЛЮБОВЬ…
«ГАЛАТЕЯ»

 ОНА БЫЛА ОДНОВРЕМЕННО ДЖУЛЬЕТТОЙ И ОФЕЛИЕЙ

 Нет повести печальнее на свете
 Чем повесть о Ромео и Джульетте…
 Шекспир

ГАМЛЕТ. Леди, я лягу в Ваше лоно?
ОФЕЛИЯ. Нет, мой лорд.
ГАМЛЕТ. Я имею в виду, моя голова на Ваших коленях?
ОФЕЛИЯ. Ой, мой лорд.
ГАМЛЕТ. Какую материальную область, Вы думаете, я имел в виду?
ОФЕЛИЯ. Я ничего не думаю, мой лорд.

 От Джульетты к Ромео

Время замедляет свой ход …
Мысли путаются и испаряются –
В голове полная неразбериха –
Ощущение мягкого тёплого кокона …
Постепенно всё становится на свои места,
С каждым днём всё ясней и ясней …
Состояние покоя и умиротворения
И вместе с тем чувство страха, гордости и восхищения …
Что-то заставляет летать, но что-то все ещё держит …
Мир наполняется глубоким смыслом, как тёплый воздушный поток …
Вечное желание быть рядом – сладкая горечь …
Серые бездонные глаза – нежные и строгие …
Мягкий и теплый сладкий кокон …
Бархатный голос – бесконечный поток парящий:
Демон, живущий по ту сторону реки …
Огромный прилив сил и энергии …
Ощущение страха …
Тоска по утраченному даром времени …
Сумрачный взгляд пускает по телу мелкую дрожь, наполняет весёлой печалью …
Отточенное тело …
Одичавшая кошка – считаю мгновения …
Волшебник мышления, ты всех превзошел …
 Июль 1998 – го года.

ГАМЛЕТ. Это прекрасная мысль – лежать между девичьими ногами.
ОФЕЛИЯ. О чём Вы, мой лорд?

 От Ромео к Джульетте

Так Воздух любит Воду и, в жарком зное немых чувств, желает губительной влаги, струящейся под поверхностью.
Когда он нежно прикасается к поверхности, чернотой скрывающей недостижимую смертным бездну, по упругому телу Воды пробегает первая дрожь лёгкого волнения, пугающего девственный штиль …
Замирающее дыхание чувственности, влагой поднимается над поверхностью и смутно опускается в глубину темнеющего лона наслаждений …
Волны первых чувств, в смущении, разбиваются о страх неведомого, рождая на поверхности робкие гребни содроганий …
Воздух нежными губами жадно впитывает в себя влагу отвергнутых чувств и бережно хранит в сердце прозрачных высот пёрышками надежды …

ОФЕЛИЯ. Мой добрый лорд,
Как поживала ваша честь на протяженье этих многих дней?
ГАМЛЕТ. Я Вас благодарю покорно: хорошо, неплохо, хорошо.
ОФЕЛИЯ. Мой лорд, во мне воспоминания, оставленные Вами,
Которые я, с долгою тоскою, возвращаю;
Я умоляю Вас сейчас принять их.
ГАМЛЕТ. Нет, не мне;
Я никогда Вам не давал что-либо.
ОФЕЛИЯ. Мой благородный лорд, Вы право знаете об этом хорошо – Вы дали;
И ими – словами сладких вздохов составляли всё то,
В чём в мере большей ценность обретают вещи;
Утрачено благоухание тех слов, обратно их возьмите;
Для благородного ума столь ценные дары воск жалкий,
Когда тот, кто их дарит, подтверждает, что он злой,
Лорд мой.

 От Джульетты к Ромео

 Too genius to be mine.

«… Устанавливая отношения, с каким либо человеком, необходимо
честно самому себеответить на вопросы: 1) Зачем он мне нужен;
2) Что я могу дать ему; …»
 Ромео

К сожалению, я не могу ответить ни на один вопрос. Да я люблю тебя, но люблю как человека, самого близкого. Самого дорогого. И я просто мечтаю видеть тебя счастливым. Я не смогу любить тебя как мужчину – для меня, твой Демон летает слишком высоко, и мне, как женщине, хотелось бы «летать не ниже, но с достоинством – рядом» - что просто невозможно. Наверно, отсюда и вытекает всё моё необъяснимое поведение. Поэтому больше чем ученицей или просто ребёнком я не быть перед тобой не могу (извини). Но дело не в том.
Не знаю, как выразить то чувство благодарности, которое испытываю.
В первую очередь большое тебе спасибо за то твоё тепло, которое мне было весьма необходимо. Спасибо за безграничные старания и помощь, за не свойственную всем остальным выдержку. Спасибо за всё, что ты для меня сделал. Спасибо за любовь, которую я, в общем-то, не заслужила, как и всего твоего отношения ко мне. Знаю, что виновата во всём – во всех твоих страданиях, но, поверь, видя тебя, я чувствую себя не лучше. Ах, если бы я знала в тот вечер, когда впервые склонила голову на твоё плечо. Если бы я знала, что всё так обернётся – исчезла бы в тот же миг, только б не видеть твои печальные глаза. В этом жестоком мире ты был единственной моей отдушиной. И мне тебя будет не доставать.
Прости. Но я поняла, что не нуждаюсь в «небесной манне» (хотя ещё раз большое спасибо), каждый – сам, и только сам должен прокладывать свою дорожку в будущее, качество, которое зависит от желания, воли и силы. Это моё твёрдое решение, считаю, так будет лучше для нас обоих. Я верю, найдётся она, та единственная, достойная твоей любви.
А ведь ты был прав, предсказав конец!
 «… птица не прилетела …»
 Ещё раз прости. Прощай!
P.S. И больше всего страшусь, что ты будешь вспоминать обо мне как о неблагодарной Swallow.

ГАМЛЕТ. Ха, ха! Вы целомудренны?
ОФЕЛИЯ. Мой лорд!
ГАМЛЕТ. Вы красавица?
ОФЕЛИЯ. Что Вы имеете в виду высокочтимый лорд?
ГАМЛЕТ. Если Вы целомудренная красавица,
То ваше целомудрие было бы допущением
В рассуждениях о Вашей красоте.
ОФЕЛИЯ. Может когда-то красота, мой лорд,
Обладала большим успехом в выгодных продажах,
Чем с целомудрием?
ГАМЛЕТ. Ай, истинно, сила красоты скорее будет превращать целомудрие,
Из того, чем оно является, в продажную любовь,
Чем влияние целомудрия, может преобразовать красоту в своё подобие:
Это было когда-то парадоксом, но сейчас время даёт этому доказательство.
Я любил тебя однажды.
ОФЕЛИЯ. В самом деле, мой лорд,
Вы создавали во мне уверенность в том.
ГАМЛЕТ. Вы не должны были бы верить мне,
Добродетель не может сделать прививку на стволе нашего старого дерева,
Но мы будем смаковать это!
Я не любил Вас.
ОФЕЛИЯ. Я была в большом заблуждении.
ГАМЛЕТ. Помести себя в монастырь: почему? Ты могла бы плодить грешников.
Мне самому безразлично целомудрие.
Я всё ещё мог бы обвинять себя в таких вещах, что было бы лучше моей матери не рожать меня.
Я очень гордый, мстительный, честолюбивый.
С более оскорбительными приветствиями, чем мне мыслилось создавать представление о них в других,
Фантазия, дающая им образ, или время игры в них самих.
Что должно заставлять такого молодца как я пресмыкаться между небом и землёй?
Мы отъявленные мошенники – все;
Нельзя верить таким как мы.
Иди – твоя дорога в монастырь …

 От Ромео к Джульетте

В этом мире существует только одна «манна небесная» - ЛЮБОВЬ!

Рано ранишь –
Рану ранишь,
А когда ты рано встанешь
Утром солнечного дня –
Помяни меня!

Ящерица улыбнулась – посмотрела на свой оборванный хвост и сделала для себя открытие, которое оставалось вопросом.
Целиком я никому не нужна!
Почему всем нужен только мой хвост?

 «Too genius to be mine»!?

И в этот самый момент в динамиках приёмника зазвучало:
 Только любовь …
 ………………
 Дорога без конца –
 Дорога без начала и конца ...
 ………………………..
 И ни кто тебя не ждёт …

Проклятье Паганини – для меня …
 21.00 вторник, 1-я неделя ноября.

Ты говоришь: «Не верю»!
Любви, объявив приговор:
К высшей мере!
В грязь, затоптав Веру,
В рану, втирая соль …
 Вечер, 12 ноября 1998 года.

ГАМЛЕТ. Стань тише, угомонись сейчас!
О! Чистая Офелия: - помянутыми быть всем,
Всем моим грехам в твоих молитвах, нимфа.
………………………………………………..
………………………………………………...
…………………………………………………
ОФЕЛИЯ. Умоляю тебя, позволь не иметь слов об этом,
Но, когда они спросят тебя, что это значит,
Ты скажешь это:
 (Поёт) Завтра день Святого Валентина –
 Всё в утренней рани
И я – девица. У твоего окна,
 Валентинкой явилась нечаянно:
Тогда ты поднялся, одежду надел
 И отворил дверь спальни.
Позволил невинной войти – отпустил
 Девицу, которой не быть никогда
Больше такой как ранее.
КОРОЛЬ. Милая Офелия!
ОФЕЛИЯ. В самом деле, ля! Без клятвы и проклятия,
Я покончу с этим:
 (Поёт) Христос и святое милосердие,
 Увы, и отвратительный стыд!
Молодые люди вольны делать это, если они приходят за этим;
 Как самцы её обвиняют в том, что она говорила:
Перед тем, как ты опрокинул меня,
 Ты обещал мне жениться.
Так бы я имела вот тот солнечный свет
 И ты никогда не имел бы возможность прийти в мою постель.

 От Ромео к Джульетте

Прощай! Если всегда нежнейшая мольба
 Любой другой есть благо возвышенья,
Не всё желание моё погибло в воздухе мгновенья,
 И превозносит имя Ваше за – небеса.
Проникни в красоту и глубину слов Лорда …
«И море и Гомер – всё движется любовью».
Ищи свою любовь!
Body, как бы прекрасно оно не было, во времени не стоит ничего (спроси у любой, которой за 40).
Стоящим во времени является только the soul!
The wound is the source of genius!
Я, до самого конца дней своих, буду благодарен тебе за The wound, очень глубокую, из которой вылетает демон of genius.
Но будет ли он для тебя, зависит не только от меня.
Я не могу винить тебя, всё это есть судьба моя –
Не так как быть должно, столь сильно, тщетно до сих пор
любить тебя.
Лорд Байрон
 
По крайней мере, мне бы хотелось, чтобы всегда дорогой моему сердцу человек делал свой выбор. И, за столь небольшой срок, я научил его делать выбор лишь немного правильней.
P.S. Но для меня остаётся открытым вопрос: есть ли у тебя the soul?
Убийство моих чувств к тебе – любое УБИЙСТВО чувств – это СМЕРТЬ …

КОРОЛЬ. О! Защитите же меня, друзья; Я только ранен.
ГАМЛЕТ. Ты здесь – кровосмеситель смехотворный, датчанин проклятый,
Отраву прекративший пить; Что у тебя здесь общего? Ступай –
За матерью моею следуй.
ЛАЭРТ. Правитель – ты, законный.
А то – правленье ядовитых нравов.
Так, Гамлет благородный, со мною обменялся на прощанье:
Смерть моему отцу и мне не от тебя пришла –
Твоя - не от меня!
ГАМЛЕТ. Дадут тебе свободу небеса!
Я за тобой иду. Горацио, я умираю.
О! Королева, скверная – прощайте.
А вы, что смотрите и бледные дрожите –
Немая публика сценической игры,
И я бы мог, но время; - и сержант жестокий смерть,
Как пунктуален ты в своём аресте; -
О! я бы вам сказал, но этому не быть.
Горацио, я умираю; ты же будешь жить.
Поведай обо мне правдиво.
Желающим – в чём суть моих мотивов.

 От Ромео к Джульетте

«Nor can I blame thee, though it be me lot
To strongly, wrongly, vainly love thee still».
Повелитель Муз
К сожалению, ты вольно или невольно оказалась частицей «звенящей глухоты». Nor can I blame thee! «Звенящая глухота окружающего мира до боли, так, что хочется отрезать ухо» - в настоящее время ты не способна воспроизвести смысл этих слов.
Возможно ты права: желаешь «найти мне невесту» - займись этим. Но даже если такая найдётся, печально то, что ей в моём сердце не будет места как «единственной».
«The soul of melancholy Gentleness
Gleams like a Seraph from the sky descending
A love all pain, yet pitying all distress».
Повелитель Муз
P.S.
ЧАЙКЕ, У КОТОРОЙ НЕ БЫЛО ИМЕНИ

Чайка – белое крыло,
Что ты мечешься над морем –
Над солёным синим горем!
Время вить гнездо пришло?
Но не знаешь, как же быть –
В небесах лишь солнца нить …

P.S. P.S.
Предательство отравленной стрелою,
Запущенной слащавой лести тетивой,
Пронзает спину мне – сочась горячей кровью
Святой наивности обманутой тобой.

Предательство – обидное до слёз –
Тугой аркан, наброшенный на плечи.
Ты душу жмёшь предчувствием кровавой сечи
И не даёшь вдохнуть туман надежды грёз.

Предательство днём лести пело глухо,
А ночью полоснул коварности булат …
Как уберечь себя в борьбе неравной духа
И где найти отмщенья крепость лат? …

ГОРАЦИО. Не соглашусь я с этим никогда;
Я больше древний Римлянин, чем я Датчанин.
Однако, здесь осталось и для меня напитка малость.
ГАМЛЕТ. Как мужчина,
Дай кубок мне: позволь идти; на небеса, я волен это получить,
О Бог! Горацио, для имени какое оскорбленье,
И жаль, что обстоятельства всего покрыты тайною останутся в сужденьях,
И если навсегда меня ты в сердце сохранишь,
То уклонись от счастья ненадолго.
А боль вдыхать в жестоком мире этом – жребий твой,
Историю мою открой.
Марш из далека и, в нём, пушечные выстрелы.
Что это за воинствующий грохот?
ОЗРИК. Молодой Фортинбрас с победою пришёл из Польши,
Послам из Англии даётся этот залп военный.
ГАМЛЕТ. Горацио! Я умираю; Торжествует
Над духом над моим могущественный яд.
И весть из Англии живой не получу я.
Пророчу: будет избран Фортинбрас.
Он получил предсмертный голос мой.
Скажи ему о том, что было: больше, … меньше.
О том, что спросит – всё: молчание – покой.


 УЗНИК ШИЛЬОНА

Знаю меня никто не ждёт –
Видно судьба такая.
Небо накажет меня за полёт –
Там, в небесах – без стай …
............Халдейский Демон

Передо мной сидел человек с такими же, как северные моря, бездонными серо-голубыми глазами варяга …
После долгой паузы он начал произносить:

 Сонет Шильона

Раскованного разума живого вечный дух!
Ярчайшая в темнице вольность Воли! Ты искусство, жжёшь
Сердце – только в нём живёшь и наполняешь каждый вздох,
В том сердце, где твоя любовь одна объединить всё может.
Когда закованы твои сыны известье душу гложет –
Их страна мучителями их покорена - надежда тает,
Но слава ей – Свободе вновь и вновь на каждом ветре крылья обретает.

Шильон! Твоя тюрьма – дыра – норою яма;
Печальный пол пред алтарём – там, где ступали ноги
Бонивара, пока жил след его глухих шагов,
Изнашивая эхом мхом поросший свод,
Как если б холодом мощёный пол был эшафот.
Из жизни вычеркнуты те, кто для себя избрал к тебе дорогу!
И всем, кого коснулся страх, теперь дано из тирании обращаться к Богу.


I
Мой волос седой не от прожитых лет
И белым не стал в одиночестве ночи
Внезапный страх красит нас цветом таким
Когда мы кричим – в небесах избавления просим:
Не тяжкий труд конечности мне изогнул дугой,
А ржавчиной разъел их низменный покой.
Они были погублены темницей. Видно
Мой рок такой, как и у всех
 Кого земля и воздух
 На свет родили миловидным.
И когда бесплодно судьбу принуждали спать -
Дан был запрет ей существовать.
Но всё это было! Причина такого конца –
Вера отца.
Страдал я в цепях и искал снисхождения смерти;
Поверьте,
Отец мой погиб у столба – веры верным солдатом,
Но не поведал доктрины Далматов
И бег в пространстве мрака тесном
Находил пребывания место;
Нас было семеро. Остался тот, кто в этот час один,
Шесть в юности ушедших, к старости один пришедший бренной,
И как начинали свой путь они – те – тленные
В погоне яростной надменные
Его завершили, не ведая страх:
Один в огне и два в полях,
Их вера кровавая была с клеймом конца,
Как гибель их отца,
От врагов в берлогах и Бога; -
А трое брошены в темницу.
Им этот крах и прошлым не приснится.

II
Там было семь изгнивших Варварских колонн
В тюрьме Шильон глубокой и старинной.
Там было семь столпов, своею сединой солидных,
И, смутно, тусклый Заключённый – луч –
Луч солнца, потерявший путь,
Проник в расколы толстых стен, в падении живущих;
Над полом влажным полз, взбираясь в гору,
Подобно фонарей болотных метеору;
И каждая колонна там кольцо
И каждый круг там цепь –
Она покроет язвой вещь любую смело, -
Остатки от зубов в частях того, что называли раньше телом,
До той поры, они не были напрочь изношены –
Голода острой косой в темноте, как сухая трава, были скошены.
Пока я обманут новым днём, в который раз,
Мучительным для этих глаз солнца не видевших восходов
Эти годы.
Никому
Нельзя их сосчитать и не к чему.
Я потерял число, есть веская причина, когда последний брат мой изнемог
И умер – завершая жизни срок –
Последняя надежда, ей не тешусь – не страшусь
Я картой не козырной на этой стороне у жизни нахожусь.





IX
Что в будущем прейдет ко мне?
Не знал – не представлял никак.
Приходит первой к нам
Утрата воздуха и света.
И наступает мрак
[В котором нет ответа]:
Я мыслей не имел
И чувства не имел –
Нисколько.
Я камнем стал
Между камней
И только.
Я жил, но недоступный, как тоска.
В тумане, как скала нагая;
[Того и не желая.
Как будто мне закрыли очи]
И было то не дни
И были то не ночи;
И даже не темницы свет,
Мне ненавистный
В рвотном поле зренья,
Но поглощала пустота пространства
[Мой рассвет]
В той неподвижности
Без места.
Там не было ни звезд и ни земли
Нет тех, кто там измерить время бы могли.
Неощутимо – неизменно – непреступно – плохо
В той тишине - дыхания без вздоха,
Что даже и не жизнь, но и не смерть,
А море костного безделья,
[в котором не на что смотреть
Во мраке подземелья].
Слепой – без цели и немой
Был неподвижен сам с собой!

...
...
...

Так говорил Лорд и повелитель Муз Джорж Гордон Байрон.

И приходит осознание …

Всеобъемлющая страстью тело,
НЕРАЗДЕЛЁННАЯ ЛЮБОВЬ –
Это ТЮРЬМА чувств –
ШИЛЬОН разума …

Мне удалось сделать практически сто процентов эквивалентные по смыслу переводы произведений Шекспира и Байрона. В них отмечены слова, не содержащиеся в первоисточнике, и практически все слова первоисточника присутствуют в переводах. Переводы сохраняют образную систему авторов, и это открывает поразительные вещи. Они содержат существенные закономерности бытия, которые мало изменились в нашем чувственном восприятии жизни.
Кажется, что они уже давно предсказали то, что у тебя в жизни случилось и предсказывают то, что произойдёт …

МИР ОТКРЫВАЕТСЯ КАК БЕСКОНЕЧНОЕ ПОДОБИЕ В БЕСКОНЕЧНОМ РАЗНООБРАЗИИ …

Я в памяти храню обрывки воспоминаний из своего детства …

Продолжение следует …

Возвратиться к началу Романа: http://www.proza.ru/2010/02/19/30