Рецензия на «Владимир Баев. Времена португальского глагола» (Владимир Баев)

Аха, а "пошли трабахарить" у вас не говорят?)

Оч понра, Володь. Сочная мужская проза. А вот это: "«Рублеву» Тарковского на русском - предпочитают бразильский сериал «Вечная Мария» на португальском.
Они изучили историю Португалии с мезозойской эры и до наших дней, пугая этим знанием редко встречающихся местных интеллигентов", - просто-таки метко и... Короче, автор проехался, как по русским(российским? советским?)) интеллигентствующим, так и по португальским :) Первые - в отношении "Рублёва", конечно)

Ольга Чука   05.11.2007     Заявить о нарушении
Оля, Оля, Оля... ты с каких краев-далей мне рецку написала? Я видел в инете, что наделал «Дин», и мне стало как-то не по себе. Посему рад тебе – вдвойне. А если сказать честно – втройне!!

Владимир Баев   06.11.2007 00:17   Заявить о нарушении
Я в Москве, Володь, уже как два дня. Он меня не застал) Да к тому же, это довольно далеко от Мехико. Я ещё и по Парижу перед Москвой прошвырнулась ;)) Вот теперь дома отмокаю)

Хачу в Порто!)))

Ольга Чука   06.11.2007 18:21   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Баев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Чука
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.11.2007