Рецензия на «Red Hot Chilly Peppers - Road Trippin - Перевод и малость трёпа» (Артем Ферье)
Целыми днями слушаю эту песню вот уже 2 недели, просто помешалась: под нее работаю, пишу, читаю "Улисс".... а тут ваше произведение и перевод lyrics. Совпадение так совпадение! Спасибо вам большое. Удачи, Яна Дашковская 30.08.2006 Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Такие "трансцендентальные" совпадения - на самом деле не столь редки, как принято считать. Если б я хотел сказать чего-то шибко умное, я бы сказал, что по сути мир соткан из таких "совпадений", стоит лишь присмотреться. К примеру, Вы читаете "Улисса" под RT, а один мой приятель - Finnegans Wake под Cabron, потому что ему, неискушённому в элэевском сленге, это слово кажется очень "джойсовским". Хотя - на самом деле не без того. All this world is just a mirror for the sun. :-) Наилучшего, Артём Артем Ферье 31.08.2006 01:16 Заявить о нарушении
Мне нравиться читать Ulysses под Road Trippin, потому что и роман, и мелодия песни выражают какую-то тихую грусть...так мне кажется...
Успехов, Яна Дашковская 07.09.2006 19:39 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |