Рецензия на «Red Hot Chilly Peppers - Road Trippin - Перевод и малость трёпа» (Артем Ферье)

Целыми днями слушаю эту песню вот уже 2 недели, просто помешалась: под нее работаю, пишу, читаю "Улисс".... а тут ваше произведение и перевод lyrics. Совпадение так совпадение! Спасибо вам большое.
Удачи,

Яна Дашковская   30.08.2006     Заявить о нарушении
Здравствуйте!

Такие "трансцендентальные" совпадения - на самом деле не столь редки, как принято считать. Если б я хотел сказать чего-то шибко умное, я бы сказал, что по сути мир соткан из таких "совпадений", стоит лишь присмотреться. К примеру, Вы читаете "Улисса" под RT, а один мой приятель - Finnegans Wake под Cabron, потому что ему, неискушённому в элэевском сленге, это слово кажется очень "джойсовским". Хотя - на самом деле не без того. All this world is just a mirror for the sun. :-)

Наилучшего,
Артём

Артем Ферье   31.08.2006 01:16   Заявить о нарушении
Мне нравиться читать Ulysses под Road Trippin, потому что и роман, и мелодия песни выражают какую-то тихую грусть...так мне кажется...

Успехов,

Яна Дашковская   07.09.2006 19:39   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артем Ферье
Перейти к списку рецензий, написанных автором Яна Дашковская
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.08.2006