Рецензия на «И снова о Вечном Русском...» (Фурта Станислав)

Не буду утверждать, что уверен на все сто (во всём уверены только дураки), но мне кажется, что если литератор пишет по-русски, то, какой бы национальности он ни был, это русский писатель (поэт). Не называем же мы Фазиля Искандера абхазским писателем? А Адама Мицкевича, который родился в литовском городке, полжизни прожил в Российской империи, некоторое время приятельствовал с Пушкиным и влюблялся в русских барышень – поэтом литовским или русским? А Пушкина станем называть эфиопским? (Впрочем, тут я, конечно, малость загнул.) Гоголь, который в своей прозе употреблял такие слова, как «черевички», «монисто», «люлька» и «парубок» - это всё же великий русский писатель.
Мне даже кажется, что если бы Джек Лондон или Стейнбек по какой-то причине писали свои романы по-русски, мы называли бы их русскими писателями.
Поэтому рассуждать на тему, русский ли поэт Бродский или не русский (поэт), это всё равно, что искать ответ на вопрос, который уже решён.
Такое положение вещей наблюдается, по-моему, только в литературе. И ещё, пожалуй, в актёрской профессии. (Зиновий Ефимович Герд, например – это выдающийся русский актёр.) В иных же «сферах человеческой деятельности» почему-то всё выглядит по-другому. Где бы ни играл Рональдо – в Голландии, Испании или в Италии – он есть и будет великим бразильским футболистом. Луис Бунюэль снял 4 «французских» фильма, но это испанский режиссёр. Сальвадора Дали называют испанским живописцем, но я что-то не припомню испанского колорита в большинстве его работ (какие удалось увидеть, конечно). Ну, равзе что каталонские пейзажи на заднем плане… Всё дело в том, очевидно, что именно язык определяет основные свойства литературы, а всё остальное – тематика, жизненная философия, манера изложения, герои и пр. – это уже вопрос второй. Некоторые наши сегодняшние писатели, которые пишут по-русски, явно подражают современным западным лит. поделкам, но мы ведь не считаем этих авторов «западными».
А вот Набоков, по-моему – исключение. То, что написано им по-русски – это русская литература (где бы это ни было написано), а то, что по-английски – ну никак не русская…

Алексей Станиславович Петров   18.10.2004     Заявить о нарушении
Алексей, здравствуйте!

Совершенно с Вами согласен. Спасибо большое, что откликнулись.

С уважением,

Слава Фурта.

Фурта Станислав   18.10.2004 06:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Фурта Станислав
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алексей Станиславович Петров
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.10.2004