Алексей Станиславович Петров - написанные рецензии

Рецензия на «Музыкальный язык эстрадной культуры» (Наталия Май)

«Если сравнить каждый элемент гармонического стиля (аккорд) с тем или иным цветом, то получится, что в русской песне преобладают яркие контрасты. Допустим, красный и черный цвета. Каждый из этих цветов насыщенный до предела». Интересная мысль (как шутили Ширвиндт и Державин) — воображаемая «раскрашенность» мелодии, колористические свойства гармонии. Но, мне кажется, это всё-таки субъективно. Тут кто как воспринимает музыку. В молодые годы, например, каждую ноту я видел живой личностью со своими психологическими характеристиками. «До» – это, конечно, начальник, уверенной в себе. Он твёрдо стоит на своём. А «ре» — это приспособленец, всегда при начальниках, всегда поддерживает ноту «до». «Ми» держится с достоинством, у него есть своё мнение. А «фа» — это вообще не от мира сего. У него даже глаза и рот не на том месте… )) «Си» тоже при начальниках, но он слаб, своего голоса не имеет, застенчив, скромен. А «ля» вообще пессимист, лирик, тихий фантазёр. «Соль» — оппозиционер, никому особо не подчиняется, в любой момент может взбунтоваться. Но есть ещё и «черти», духи: диезы, бемоли, бекары, дубль-диезы, морденты, группетто — появляются ниоткуда и вредят как могут… )) А у вас вот мелодии раскрашены различными колёрами.
Но разве красным и черным раскрашены русские песни «Чёрный ворон», «В лунном сиянье» или «Ой, ты степь широкая»? Там такие полутона, что никаким англосаксам не снились. А у наших любимых битлов или у «ABBA», например, может случиться такой гвалт, бывают такие контрасты, что русские мелодии в этом не дотянутся до них, даже если бы стремились. Стиль может ощущаться и в русской эстраде (у каждого свои примеры, не буду навязывать свои), но далеко не всегда иная цыганщина в нашей поп-музыке может вообще считаться стилем…
…А мысль интересная.

Алексей Станиславович Петров   12.01.2020 02:35     Заявить о нарушении
Да, у некоторых композиторов был цветной слух - у Римского-Корсакова, Скрябина. Здесь, разумеется, мои ассоциации.

Наталия Май   12.01.2020 08:47   Заявить о нарушении
Рецензия на «Защита Бушина» (Наталия Май)

«Моя задача была проста – заинтересовать…» И заинтересовали. Нужно будет скачать книгу этого автора, почитать. Потому что, читая эту заметку, хочется вступить в диалог с автором (и заметки, и книги). Например, высказаться на польскую тему и на вопрос о «600 тысячах погибших»…
Недавно, когда на одном нашем телеканале во время ток-шоу полякам в очередной, тысяча десятый раз напомнили, что за освобождение их страны полегло 600 тысяч советских солдат, польский политолог Якуб Корейба (35 лет, родился в Кельце, учился в Варшаве, Киеве, Лионе, Питере… ?) сказал: «А вас никто и не просил нас освобождать». Дескать, мы и сами смогли бы… На любой наш старый, а потому уже не столь острый аргумент (кто только ни вспоминал об этих 600 тысячах!) поляки научились находить свои «свежие» контраргументы. И звучат они вроде бы убедительно… если не знать истории. Например, не знать о том, что война началась 1 сентября, а уже к 15 сентября в Польше не с кем было обсуждать вопросы руководства обороной их страны, потому что польские начальнички сбежали в Румынию, а потом и в Лондон. И там красиво ели и пили, красиво носили костюмы и курили и оттуда «руководили» освобождением страны, считая её по-прежнему своей. Мы, иностранцы, разве должны это объяснять молодому поляку? Это давно уже известно всему миру, но только не им, молодым «полемистам»…
Несколько лет назад польский режиссёр К. Занусси, прекрасно говорящий по-русски, произнёс уже довольно заезженную поляками фразу: «Да, вы нас освободили, но так и не смогли дать нам свободу». Понимать это можно по-всякому. Я понял так: вы должны были очистить нашу землю от фашистов и свалить к себе домой, мы тут уж как-нибудь без вас разобрались бы…
Из-за необъяснимого усердия наших средств массовой информации и политиков нам усердно рисуют Польшу и поляков только в чёрных красках. А я, «полонист-аматор» ))) и автор трех книг о Польше, побывал там несколько раз и скажу, что поляки бывают разные, а всё больше хорошие, гостеприимные и воспитанные. Я жил с ними под одной крышей, ходил по одним улицам, забегал в одни и те же овощные лавки и завтракал с ними на одной кухне (у них такие же кухни, как у нас). Их дети, в отличие от наших, умеют говорить «Извините» и уступают старшим право войти в лифт… Они по-своему трактуют своих «священных коров» в истории: Варшавское восстание, три раздела Польши, жизнь в социалистической ПНР, поход на Москву с Наполеоном и т.д. В общем, буду краток: я немного иначе, чем наше нынешнее ТВ, смотрю на поляков и их прошлое. Но мне будет интересно ознакомиться и с мнением В. Бушина.

Алексей Станиславович Петров   12.01.2020 01:59     Заявить о нарушении
Спасибо, интересно почитать мнение того, кто знает Польшу.

Наталия Май   12.01.2020 08:44   Заявить о нарушении
Рецензия на «Не получается? Сиди и долби!» (Наталия Май)

«Каждый день — все гаммы до пяти знаков…» Наверно, не всем понятно, что за этим стоит упорство и характер. Не каждый это сможет, особенно в детском возрасте, когда, собственно, и надо «делать» себе руку. Но как усидишь за инструментом, когда во дворе шумят пацаны и стучат мячом о забор? В детстве мне приходилось вставать как можно раньше, чтобы успеть до школы поиграть на пианино хоть немного. С утра отделаться… И это каждый день! Представляю себе, как проклинали нашу семью соседи!
А может, в этом и таится единственный секрет? «Не все родились Рихтерами», Листами, Гленнам Гульдами и пр. Но и у остальных есть выход: сидеть и долбить до хорошего результата. В молодые годы любую руку можно растянуть до полутора октав, приноровить к клавиатуре, и ничего мистического, непознаваемого тут нет. Каждый день по полтора часа – и через года три уже будет результат: Григ, Бах, Шопен... Точно так же учат иностранный язык (там вообще двадцать минут в день – и через год заговоришь), точно так же и в шахматы учатся играть (каждый день по паре партий) или в изобразительном искусстве осваивают азы рисунка…
По-моему, напрашивается оптимистичный вывод… если бы не знать, что есть ещё и дети с повышенной подвижностью. И что же им делать? Пожалуй, в игре на фортепиано или на скрипке — ничего. Им — в гимнастику или в теннис. Но в двадцать или в сорок лет они обязательно упрекнут родителей: почему не научили музыке?!

Алексей Станиславович Петров   12.01.2020 01:10     Заявить о нарушении
Я тоже считаю, что упрекнут.

Наталия Май   12.01.2020 08:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «Первая годовщина на литературном сайте» (Елена Трусова)

Здравствуйте, Елена! Только сегодня заметил Вашу рецензию на своей странице. Я ведь очень редко заглядываю на Проза.ру. Все силы - нашему сайту Точка.зрения (www.lito.ru), а для proza.ru не остаётся времени (даже свой пароль забываю). Поэтому мне остаётся лишь извиниться за поздний ответ. Если у Вас ещё остались какие-то вопросы ко мне, мой адрес aspetr2002@mail.ru

Алексей Станиславович Петров   15.05.2006 12:37     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей!
Не извиняйтесь за опоздание - я тоже не всегда могу ответить на рецензии вовремя!
На Ваш сайт Точка Зрения заглянула - заинтересовал! Может быть, встретимся и там!
Писать Вам пока не буду - не созрела для вопросов!

С уважением

Елена Трусова   28.05.2006 15:26   Заявить о нарушении
Рецензия на «Угх Приснился мне Город» (Александр Горбатенко)

Александр, Вас расзыскивает литературный журнал из г. Атланта (США), хотят получить разрешение на публикацию Ваших рассказов. Они писали Вам по электронной почте, но ответа не получили.
Ответьте мне, пожалуйста, по адресу aspetr2002@mail.ru.

Алексей Станиславович Петров   06.12.2004 02:58     Заявить о нарушении
Заметил опечатку (это всё из-за спешки), но уже исправить не могу.

Алексей Станиславович Петров   06.12.2004 03:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «И снова о Вечном Русском...» (Фурта Станислав)

Не буду утверждать, что уверен на все сто (во всём уверены только дураки), но мне кажется, что если литератор пишет по-русски, то, какой бы национальности он ни был, это русский писатель (поэт). Не называем же мы Фазиля Искандера абхазским писателем? А Адама Мицкевича, который родился в литовском городке, полжизни прожил в Российской империи, некоторое время приятельствовал с Пушкиным и влюблялся в русских барышень – поэтом литовским или русским? А Пушкина станем называть эфиопским? (Впрочем, тут я, конечно, малость загнул.) Гоголь, который в своей прозе употреблял такие слова, как «черевички», «монисто», «люлька» и «парубок» - это всё же великий русский писатель.
Мне даже кажется, что если бы Джек Лондон или Стейнбек по какой-то причине писали свои романы по-русски, мы называли бы их русскими писателями.
Поэтому рассуждать на тему, русский ли поэт Бродский или не русский (поэт), это всё равно, что искать ответ на вопрос, который уже решён.
Такое положение вещей наблюдается, по-моему, только в литературе. И ещё, пожалуй, в актёрской профессии. (Зиновий Ефимович Герд, например – это выдающийся русский актёр.) В иных же «сферах человеческой деятельности» почему-то всё выглядит по-другому. Где бы ни играл Рональдо – в Голландии, Испании или в Италии – он есть и будет великим бразильским футболистом. Луис Бунюэль снял 4 «французских» фильма, но это испанский режиссёр. Сальвадора Дали называют испанским живописцем, но я что-то не припомню испанского колорита в большинстве его работ (какие удалось увидеть, конечно). Ну, равзе что каталонские пейзажи на заднем плане… Всё дело в том, очевидно, что именно язык определяет основные свойства литературы, а всё остальное – тематика, жизненная философия, манера изложения, герои и пр. – это уже вопрос второй. Некоторые наши сегодняшние писатели, которые пишут по-русски, явно подражают современным западным лит. поделкам, но мы ведь не считаем этих авторов «западными».
А вот Набоков, по-моему – исключение. То, что написано им по-русски – это русская литература (где бы это ни было написано), а то, что по-английски – ну никак не русская…

Алексей Станиславович Петров   18.10.2004 03:17     Заявить о нарушении
Алексей, здравствуйте!

Совершенно с Вами согласен. Спасибо большое, что откликнулись.

С уважением,

Слава Фурта.

Фурта Станислав   18.10.2004 06:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ледяной дворец» (Анатолий Комиссаренко)

Что-то даже мороз по коже...
Наверно, тебя ещё не раз упрекнут в том, что это не детский рассказ. (А может быть, ты и не собирался писать это для детей?) В детском рассказе Серёжка всё-таки вскочил бы среди ночи и побежал спасать кошку. А дома долго и трогательно отпаивал бы её молоком, отогревал. Вот и получилась бы детская проза (правда, сладенькая).
Но тут я вспомнил: шведку Астрид Линдгрен критики упрекали за её роман "Братья Львиное Сердце" - за излишнюю жестокость, за взрослую тему, что ли. Там один из братьев безнадёжно болен, другой его успокаивает, говорит, что тот после смерти попадёт в другую страну, получше. Но первым погибает тот мальчик, который здоров. Там он дожидается брата. Потом и там им грозит смертельная опасность, но они успокаивают себя тем, что после очередной смерти они попадут в ещё одну страну, которая будет лучше... В общем, такая вот тема. А время показало, что это один из лучших романов Линдгрен.
Мне кажется, что в рассказе надо бы первое предложение убрать, и без него хорошо. Слишком много там причастий, язык сломаешь (тем более если будут читать дети).
А вообше рассказ проникает в мозги сразу и больно. Как острый кусок ледышки. Запомнится.

Алексей Станиславович Петров   21.09.2004 04:29     Заявить о нарушении
В общем-то я не пишу "по темам" - детское, взрослое... Написалось вот, а уж для кого - для кого получилось.
Первое предложение надо пересмотреть.

Анатолий Комиссаренко   21.09.2004 05:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «О чём пишет Вечный Русский?» (Фурта Станислав)

Кстати, ещё о значении русского языка за границей. Немного, наверно, не в тему, но кому-то, надеюсь, будет интересно.
Когда я учился в 70-х годах в украинской школе, в нашем городе (это в Восточной Украине) лучшим подарком считалась… ну да, конечно: книга. Но не всякая, а книга НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Потому что все прилавки были завалены книжками на украинском. Русскоязычные же были предметом спекуляции, их продавали из-под прилавка, они доставались сотрудникам горкома, заводской администрации, лучшим гинекологам и стоматологам. Всё равно, какие книги, лишь бы на русском (а значит, далеко не всегда хороших авторов). Голод на хорошее чтение был так велик, что я, например, не поленился прочитать Франсуазу Саган и Анри Труайа по-украински («Жоржета казала, що в нэи вже нэмае грошив, бо вона тилькы що прыихала з Парыжу…» - ну, примерно так, хотя это, конечно, не цитата), а итальянского «Пиноккио», финско-шведских мумитролей и даже грузинского «Витязя в тигровой шкуре» - по-польски. Из нашей школьной программы половина учебных часов, которые «в других регионах страны» обычно отводились на изучение русской литературы и английского языка, были отданы украинской литературе. Поэтому «Анна Каренину», «Обломова» и «Петра Первого» я прочитал только лет в тридцать.
Летом этого года я побывал в своём городе. Захотелось вдруг набрать побольше книжек современных украинских авторов (написанных по-украински), привезти в Москву, перевести на русский и быстренько вывесить в Интернете. Познакомить наших читателей с современной украинской прозой, так сказать, без проволочек. И что же? Я был просто потрясён! Я не обнаружил в своём городе ни одного книжного магазина! Зато на каждом углу находил «Оргтехнику», «Сантехнику» или магазины с характерным названием «Раковины и унитазы». Сложилось впечатление, что теперь горожан волнуют совсем другие проблемы… Я всё-таки нашёл на двух перекрёстках книжные развалы. Ассортимент там такой, какой можно найти у нас на вокзалах в киосках, где продаются газеты и журналы. То есть, попросту говоря, стандартный фрайерский набор. Я подошёл к офене поближе и тихо, словно стесняясь чего-то, спросил: а на украинском есть что-нибудь? «Тю! – ответили мне. – Та вы шо? У нас здесь это никому не интересно». А потом: «Но если вам это нужно, я могу привезти из Киева. Только это будет в два разы дорожче, чем эти русские, и только недельки через три». Я должен был уже уезжать, поэтому, конечно, отказался – с сожалением.
И ещё одно, про другую страну. В 70-х годах в Москве на улице Горького, прямо напротив Юрия Долгорукого был магазин «Дружба», где продавались книги на польском, румынском, болгарском, чешском, венгерском, немецком, испанском, вьетнамском и др. языках «стран содружества». Там всегда толпился народ. Сегодня таких книг в Москве, я думаю, не купить. А вот в Варшаве, я знаю, такой магазин есть – Центр славянской культуры на улице Гагарина возле парка Лазенки. Руководит этим центром подтянутый и строгий пан – Ян Забродский, и там не то чтобы всегда многолюдно, но всё же никогда не бывает пусто, хотя какие-нибудь «Москва-Петушки», например, стоят раза в полтора дороже, чем в России.
Одним словом, позиции русского языка за границей (в ближнем зарубежье) сегодня, кажется, крепки, как никогда.
А эта лекция была мне интересна, во-первых, потому, что я узнал новые для себя имена (я не имею в виду, конечно, Аксёнова, Гладилина, Рубину и Дружникова). А во-вторых, мне показались близкими и точными мысли о том, что «плоха та КНИГА, которая не вызывает воспоминаний, а то и прямых ассоциаций» и что «у каждого человека есть своя точка отсчёта во времени, когда он только и начинает жить».

Алексей Станиславович Петров   12.09.2004 04:34     Заявить о нарушении
алексей петров - прекрасно написали.
а мне стоило про "вороство" упомянуть, как рассказ мой того... тю-тю http://www.proza.ru/rec.html?2004/09/12-17&topic=80

L.Berlovska   12.09.2004 06:14   Заявить о нарушении
Сперва к автору L.Berlovska. Я не очень понимаю, что значит "мой рассказ тю-тю", но уверяю, что ни я, ни мой "Вечный Русский" в этом не повинны :о)

Алексей, спасибо за такой развёрнутый и умный отклик. Я уже года четыре не бывал во всяких там Германиях, Франциях и прочих Бразилиях, поэтому не берусь судить, как дела с русским языком обстоят там, но вот то, что в Польше наблюдается бум интереса к русской культуре, могу засвидетельствовать. И ведь это при том, что происходит "расширение НАТО на Восток" и т.д. То, что русская литература заполонила книжные магазины бывших братских республик - факт, если только там уж не совсем какой-нибудь Туркменбаши сидит. Но, увы, ведь какая это литература? Здесь-таки дело не в позициях русского языка, а в расторопности и ушлости всяких ЭКСМОв, ОЛМОв и примкнувших к ним АСТов.

Ещё раз огромное спасибо,

Ваш Слава Фурта.

Фурта Станислав   12.09.2004 09:23   Заявить о нарушении
Здравствуйте!
Мне тоже очень понравилось высказывание Алексея Петрова. Хочу только добавить, что в странах Евросоюза у нерусскоязычных снизился интерес к русскому. Отдают предпочтение английскому. А вот среди эмигрантов очень велика потребность в родном языке. В Финляндии лучшие в Европе библиотеки по оснащенности, сервису и количеству книг. Например, в поселке на 2000 жителей библиотечка с бесплатным интернетом, системой межбибл.абонемента и книгами на всех языках мира! Поэтому пишите, господа, на русском и продавайте книги за границу, чтобы мы их читали!

Милла Синиярви   12.09.2004 14:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «Как меня хоронили, хоронили... Совковой гинекологии посвящается» (Анастасия Галицкая Косберг)

Тася, по-моему, это всё-таки не рассказ, а что-то из области журналистики. Доктор Комиссаренко, по-моему, дал хороший совет: внести интригу, не намекать о том, что эта опухоль может быть беременностью и пр. Тогда читатель в конце концов вздохнёт с облегчением и порадуется за Вас.
Невозможно читать это равнодушно: тема ведь близка и медикам, и их пациентам (-кам). К тому же Вы пишете предельно откровенно, не каждый на это способен.
Описанный случай, к сожалению, не единичный. Но сегодня таких случаев всё меньше, потому что уже лет десять (не меньше) врачам стал доступен такой могучий метод обследования, как УЗИ. На ультразвуковое исследование ведь сегодня направляют почти всех (беременных, например), и там опытный врач сумеет «узнать» беременность уже с 3-4 недель! (Ну, хотя бы всерьёз заподозрить.) Но я понял, что дело было давно, лет 13-14 назад. В те годы, если в городе был один (!) аппарат УЗИ, записывались в очередь на несколько дней вперёд (я не о Москве говорю, конечно). Обследование «на мышь» (или «на лягушку») – когда животному делают инъекцию мочи исследуемой женщины, и потом находят у мыши, лягушки или кролика определённые изменения в случае беременности исследуемой пациентки – было возможно, в основном, в крупных городах. При обследовании пациентки «одними только руками» (хорошо бы, если бы к ним ещё и голова прилагалась) возможны были ошибки. Тошнота, рвота, вкусовые прихоти, большой живот и тому подобное – это ведь ещё не признаки беременности. (Мужиков тоже иногда тошнит, а животы у них иногда не меньше, чем на 25 недель.)
Но я вовсе не защищаю врачей. Я понимаю: можно прозевать беременность в 6-7 недель (когда матка чуть больше нормы), но в 12? В 20? Тут уж, конечно, головотяпство. Или равнодушие медика. Или отсутствие квалификации и опыта. Или чёрт его знает что ещё.
Такие темы, какая затронута Вашим рассказом, можно обсуждать либо с позиции «голых эмоций», либо, если читатель – медик, – с чисто профессиональной точки зрения (анализ ошибок и так далее). Понимаю, что Вам пишут отзывы не одни только медики :о), поэтому так много эмоций в этих комментариях. Многим есть что вспомнить подобное, вот что ужасно! Жутко подумать, до чего докатилась наша медицина… И врачи ли одни только виноваты? Э, не будем о больном.
Вспомним лучше, что здесь у нас литературный сайт. У меня есть друг, поэт из города Мичуринска Анатолий Смагин. Однажды он написал такую миниатюру:


Один — хороший диагност,
другой — хороший диагност...
А мой вопрос предельно прост:
а что ж так ширится погост,
коль что ни доктор — диагност?!
Иль, может быть, занижен ГОСТ
на тех, кто занял этот пост?..
Раз так, поднимем, братцы, тост —
что есть земелька под погост.

Грустно, но, по-моему, как раз по теме.

Алексей Станиславович Петров   12.01.2004 04:15     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей!
Спасибо вам большое за замечательный и очень дельный отзыв. Я давно обдумываю возможность внести в этот опус некую интригу, но всякий раз прихожу к тому, что это будет уже совсем другой рассказ. Может быть, так тому и быть! :))
И особенно ценно, что это написал не простой обыватель, а врач, точно знающий о чём он пишет.

С уважением,

Анастасия Галицкая Косберг   12.01.2004 09:17   Заявить о нарушении
Настя! Было бы очень смешно, если бы не было так печально.
Хорошо,что я не женщина и посещение гинеколога мне не требуется. Хоть это мне не грозит, хотя с другой стороны..мне никогда не удасться написать рассказ,подобный Вашему.

Гарбуз Ким   05.02.2004 01:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Свеча» (Анна Болкисева)

Ага! номинировано! Давно пора. Отличный рассказ. Поздравляю.

Алексей Станиславович Петров   01.10.2003 02:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей. Надо попиарить Con amore.
Дамы и господа, если вам понравится ( а вдруг?)))этот текст, прочитайте повесть Con amore Алексея Петрова. Возможность, что повесть вам тоже понравится, не исключается. Только там про мальчика)))

Анна Болкисева   01.10.2003 10:54   Заявить о нарушении