Забытое родное

Юрий Николаевич Горбачев 2: литературный дневник

Моя бабушка, дочь "столыпинских переселенцев" из Белоруссии на земли Томской губернии, говорила на языке, который сегодня причисляется к "диалектам". Как древние греки не знали, что они древние, так и она не ведала что говорит на каком-то диалекте. Обрывки этой речи, в которой "спички" превращаются в "серники", "забор" в "прясла", "смородина" -в "смороду" можно было слышать и в разговорах моих огорожанившихся многочисленных дядьёв, теток и другой двоюродной родни. В сохранном виде этот говор то и дело доводилось записывать во время сельских командировок в качестве репортёра Новосибирского областного радио.Включаешь микрофон - и слышишь как сугубо житейские и производственные сюжеты пестрят экзотическими топонимами(Кунчурук, Чигиз, Кандереп) и диалектизмами(вместо "там"-"тамока", вместо "здесь"-"здеся", вместо "сохнуть" - "быгать"). Нередко везло и на незаурядного рассказчика. Пришло время, когда вся эта архаика зазвучала и заиграла сюжетными красками в моих фэнтези.



Другие статьи в литературном дневнике: