Татьяна Старкова - написанные рецензии

Рецензия на «The Man Who Sold The World - Перевод» (Артем Ферье)

Когда кого-нибудь разыгрывают, и он поверил, говорят: купился.
Мне кажется, в этом смысле надо переводить "Sold the wold" - обманул весь мир. Думали - он "died alone, a long long time ago", а он жив.

Татьяна Старкова   22.01.2011 13:15     Заявить о нарушении
Здравствуйте.

Вы совершенно правы. Есть такой оттенок. Ну да я и постарался передать его через утрированный этот пафос "Весь сей мир продавший жлоб", силясь сохранить двусмысленность и общий шутливый настрой в оригинале.

Всего наилучшего,
Артём

Артем Ферье   23.01.2011 17:27   Заявить о нарушении