Братислав Либертус На Белорусско - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Дякую, Братіславе. Ось сам я ніяк не можу перекладати мої тексти на інші мови. Може таки спромогнуся перекласти казку про Соняшника. А от вірші не зможу.
Алекс Ершов 04.09.2015 15:29
+
А мені, навпаки, перекладати поезію (особливо пісенну поезію) легше, аніж прозу. Тому прозу я майже ніколи не перекладаю, навіть власну; вірші - тільки інколи, а от пісні - залюбки: і свої, і чужі. Було би тепер, кому переспівати, по готовій мелодії.
Братислав Либертус Новинки 05.09.2015 01:49
Братислав Либертус На Белорусско 27.03.2018 20:34 Заявить о нарушении
Рецензия на «2015 Кiрунак падзей у нашых руках. Афарызмас» (Братислав Либертус Новинки)
Почти всё понял,т.к. знаю украинский язык, схожий с белорусским.
Но всё же перевод, пусть не в стихах, не помешал бы.
Успехов Вам!
Герчиков Илья 16.09.2015 11:05
==============================================================================
Рецензия на «2015 Кiрунак падзей у нашых руках. Афарызмас» (Братислав Либертус Новинки)
Простите моё профанство...это карельский язык? ...или влияние славянского алфавита?
Кора Журавлёва 12.09.2015 00:15
+
Это белорусский язык. А карельские языки выглядят как финский и эстонский. С той только разницей, что, кроме букв "ä" и "ö", карельский алфавит включает в себя ещё и буквы "š", "č" и "ž", присутствующие также и в чешском алфавите. Но, кроме этих букв, карельские языки с чешским ровно ничего не связывает. Абсолютно.
"Hyviä huomentu!" - "Доброго утра!" - по-ливвиковски. И почти идентично это приветствие будет и на других прибалтийско-финских языках: на финском, эстонском, собственно-карельском, тиверско-карельском, людиковском... Думаю, что и на ижорском, ливском, и меянкиели тоже похоже будет... Не выяснял, но, думаю, что да. Есть просто общепонятные слова для всех языков, входящих в одну языковую группу.
Например, по-белорусски это же самое приветствие будет: "Добрай раніцы!", по-украински: "Доброго ранку!", по-польски: "Dzień dobry!" - то есть, тоже похоже. Слово "Добро" - для всех славянских языков общепонятно, как и для всех прибалтийско-финских общепонятно с тем же значением слово "Hyvä"...
Hyviä huomentu, Kora!
Братислав Либертус Новинки 12.09.2015 06:41
+
Доброго ранку! Спасибо большое, мой культурный уровень повысился благодаря Вашему объяснению. Удачи в творчестве!
Кора Журавлёва 12.09.2015 10:44
Братислав Либертус На Белорусско 27.03.2018 20:32 Заявить о нарушении
Братислав Либертус На Белорусско 27.03.2018 20:32 Заявить о нарушении
Дякую, Братісе, мені дуже сподобалось. Якщо перенесеш цього текста на свою білоруську сторінку, я під своїм зроблю посилання.
Український переклад у мене дещо затримався. Багато інших клопотів.
Алекс Ершов 11.09.2015 16:17
+
Не "якщо", а я його обов'язково перенесу на Білоруську сторінку, - бо на Новинках тут усе лежить тільки тимчасово, деякий час, - для приваблення: бо ж має бути єдине місце, де усі новинки видно одразу, щойно щось публікується... А потім з часом розсортовую, що куди, - і вже там воно знаходить свою постійну "прописку".
Коли перенесу, то дам тобі знати, щоби ти змінив посилання у тексті в себе, а поки встав це, що є, бо на даний момент актуальне саме це.
Братислав Либертус Новинки 11.09.2015 17:07
Братислав Либертус На Белорусско 27.03.2018 20:26 Заявить о нарушении
См. вырощенного - вырашчанага
Это бросилось в глаза - при том, что я не сильна в бел. мове.
прытрымліванне умовам захоўвання - чаго? а не - чаму?
То есть...
Тамара Залесская 26.02.2018 14:33 Заявить о нарушении
Прабачце, што позна адказваю: я не чакаў убачыць водгук, таму нават не бачыў, што мне нехта напісаў. Дзякую Вас за ўвагу, і асабліва за любоў да беларускай мовы, якую я таксама люблю, хоць і не валодаю дасканала, а толькі вучуся. Таму падказкам я вельмі рады, і шчыра ўдзячны за іх.
Братислав Либертус Новинки 30.03.2018 16:04 Заявить о нарушении
Как филолог, я знаю, что изучение языка требует много времени и усилий. Сама я так и не заговорила на мове, понимая, что буду делать ошибки, да и нет в этом острой необходимости. То есть понимаю, а сказать не могу...
Тамара Залесская 30.03.2018 20:52 Заявить о нарушении
Пераклад з рускай мовы: http://www.proza.ru/2016/11/02/1838
Братислав Либертус Прозаик 04.11.2016 17:27 Заявить о нарушении
Маскалю з Мiнску, якi авалодаў мовай не вывучаючы яе, нават у БелСЭ 7 год папрацаваў, прыемна бачыць добрую мову в такiм далiкатным гумарыстычным кантэксце.
Уладзимир Траццякоу 05.05.2014 13:04 Заявить о нарушении
Уладзимир Траццякоу 29.06.2014 20:03 Заявить о нарушении
З сяброўскай усьмешкай - Браціслаў.
Братислав Либертус Прозаик 25.12.2014 04:55 Заявить о нарушении
Уладзимир Траццякоу 26.12.2014 00:01 Заявить о нарушении
Рецензии
***
ТЕКСТ ПОНРАВИЛСЯ: ДОБРОТА, ДРУЖЕЛЮБИЕ,
ВСЕПРОЩЕНИЕ И ШАГ НАВТРЕЧУ...
ОСТАЛОСЬ ЛИШЬ СОМНЕНИЕ ИЗ СЕРДЦА УДАЛИТЬ...
ДУМАЮ, ОН ВСЁ ЖЕ НЕ АГРЕССОР, ТЕБЯ ПОЙМЁТ
И РУКУ ДАСТ В ОТВЕТ... ОН - ДРУГ! ПОВЕРЬ!
..............................= АЛИРА =
Алира Новомирия 09.10.2013 18:12
***
Спасибо, Алирочка, за отзыв. ))
Братислав Либертус Новинки 09.10.2013 21:08
Братислав Либертус На Белорусско 13.10.2013 09:43 Заявить о нарушении
Я б птушкай паляцеў, Бог сэрца бачыць,
Та толькі крыўда крылы веры рубіць.
А все же полет это прекрасно....
Андрей Бухаров 13.07.2013 09:42
Братислав Либертус На Белорусско 01.08.2013 20:04 Заявить о нарушении