Рецензия на «Осел под маской Giorgi Bertola» (Анисимова Ольга)

Да, ослиную породу никакой мантией не скроешь.
Смешной стишок.
Оля, я каждый день читаю твои новые переводы, либо повысилось твоё мастерство, либо стихи ты стала выбирать интересные. Но что-то изменилось в лучшую сторону.
Дальнейших тебе успехов.

Галина Шевцова   20.04.2024 16:20     Заявить о нарушении
Улыбаюсь, Галя, прочитав твой отклик. С выбором стихов все сложно. Выдал поисковик пару раз отличный сайт, кладезь самой разнообразной лирики всех времен. А времена каким боком: чем дальше вспять, тем интереснее работы: и форма, и глубина мысли, и образность. Читала там и читала, перевела сколько успела, но все равно по ошибке закрыла вкладку, как ни берегла! Найду ли снова? Пока не даётся. Насчёт мастерства не знаю. Кто-то умный сказал: переводу нельзя научить, перевожу можно только научиться. Может быть, и лучше стало получаться. Не знаю, мне сложно судить о себе. Перевожу только то, что нравится мне самой, это единственный критерий выбора стихов
А на вкус и цвет, как известно...
Спасибо тебе, дорогая! Если что, пиши в личку.

Анисимова Ольга   21.04.2024 14:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анисимова Ольга
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Шевцова
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.04.2024