Рецензия на «540 произведений, которые стоит прочитать. Список» (Константин Рыжов)

Здравствуйте, Константин, ещё раз! 😊
Не поленилась, прочла ваш увлекательнейший список кораблей (зачёркнуто) произведений, как читают меню в дорогом ресторане – с кайфом предвкушения и наслаждением от того, что вот это всё вообще существует на свете. Насчитала 136 прочитанных книг – есть куда стремиться. Понимаю, что не всё отсюда подойдет лично мне, но уже облизнулась на некоторые пункты. Придётся перечитать ещё раз и кое-что для себя пометить.
Так, мне тут на Прозе попалось упоминание рассказа «Самая лёгкая лодка в мире» Юрия Коваля – и это была настоящая Встреча с прекрасным. Так что чужие списки бывают полезны.
От себя – просто на всякий случай, в качестве сомнительного жеста благодарности – добавила бы «Записки у изголовья» Сей-Сенагон (исторические мемуары, автор – такая же любительница списков, ваша сестра по разуму :))), «Тигр, тигр!» Альфреда Бестера (научная фантастика, но с уникальным бешеным темпераментом, плюс написанная разностронне образованнейшим человеком, это чувствуется), «Ветер в ивах» Кеннета Грэма («детская», ну оочень в кавычках, книга о природе, дружбе, верности, одержимости, дорожной романтике и т.д.), «Ближайший родственник» Э.Ф.Рассела (можно его же «Осу» и в особенности рассказ «Абракадабра» -- восхитительно едкая и остроумная научная фантастика от военного лётчика, прекрасно знающего, о чём он пишет), поэму Анри де Ренье "Кровь Марсия" в переводе Волошина (прозрачную, трогательную и душераздирающую одновременно), рассказ Шекли «Мнемон» (что-то вроде «451 по Фаренгейту», ещё один крик души библиофила) и, возможно, до мурашек реалистичную, но при этом уморительную антиутопию Януша Гловацкого «Последний сторож».
А позвольте полюбопытствовать: в чьём переводе вы читали «Пятую колонну» Хемингуэя? Просто я её тоже переводила несколько лет назад, и это была уже не подвергнутая советской цензуре версия – гораздо более циничная, страшная, но и более логичная по сравнению с прежней.
Если доберётесь до «Илиона» и «Олимпа», которые вам тут посоветовали в комментариях – вы теперь тоже знаете, на кого валить все шишки, ежели что. :))))) Кстати, там море цитат из упомянутых вами Гомера, Шекспира, Овидия (последнего пришлось даже переводить самой, по подстрочнику) и т.д.
Рада знакомству,

Юлия Моисеенко   03.03.2024 00:45     Заявить о нарушении
Очень рад вашему отзыву, Юлия! "Список" одно из моих любимых произведений, выложенных на "прозе". Я его регулярно пересматриваю и пополняю. Чтение для меня всегда было не развлечением, а занятием. Как вы, наверно, догадались, у меня есть не менее объемный список тех книг, которые следует прочитать. Предлагаемые вами книги в нем почему-то отсутствуют (хотя есть "Человек без лица" Бестера). Впрочем, это не удивительно. Ведь хороших книг, к счастью, очень много. И сколько бы ты не прочитал, это будет капля в море. К тому же я обратил внимание, что женщины и мужчины вообще читают разные книги. Сужу по своей жене. У нее совсем другие вкусы. Единственное наше совпадение за много лет - Стендаль. Благодаря общему увлечению этим автором мы и познакомились много лет назад. Но и здесь мужское и женское начала диаметрально расходятся: мне больше нравится "Красное и черное", а ей - "Пармский монастырь". И что с этим делать?

Константин Рыжов   03.03.2024 05:58   Заявить о нарушении
Насчет "Пятой колонны". К сожалению, переводчик в моей книге не указан. Сказано только, что печатается по 3 тому издания 1981 г. Почти не сомневаюсь, что это Евгения Калашникова. А что, ее перевод неполный?

Константин Рыжов   03.03.2024 06:54   Заявить о нарушении
Все предложенные здесь книги (за исключением изящного и меланхолического «списка списков» Сей-Сёнагон) были рекомендованы мне мужчинами с пылающими глазами: «Обязательно зацени!», а также опробованы на муже и сыне, так что гендерная «дифференциация штанов» ни при чём. :))
«Абракадабра», к примеру, написана язвительным сатириком и бывшим военным лётчиком, что говорит само за себя. «Тигр, Тигр!» переводил мой начальник, редкий специалист своего дела Владимир Баканов, и даже судя по истории создания перевода, чисто «женским» произведением тут не пахнет. :) О «Ветре в ивах» я узнала от Стивена Кинга, переводя его «Томминокеров». Заинтересовалась, что это за не известная у нас классика, которую за океаном ценят наравне с «Томом Сойером» и «Винни-Пухом». Сын потом слушал эту книжку стопятьсот раз; недавно мы купили очередной её экземпляр с чудесно-разухабистыми советскими иллюстрациями и вообще задумались, не замахнуться ли на коллекцию. А Гловацкого и Ренье я бы знакомым женщинам даже предлагать не стала.

Насчёт «Пятой колонны» -- ни в коем случае не утверждаю, что мой перевод лучше (хотя я, конечно, очень старалась). Просто прежний был покоцан цензурой. Там не совсем понятно, почему главный герой ведёт себя, словно кот у открытой двери: входить или не входить? На самом деле, ради великой и благородной цели парню пришлось замараться – в том числе участием в пытках и глумлении над вражеским трупом, и он реально не представляет, как после ТАКОГО вернётся к нормальной жизни, где были бы кафе у моря, эклеры и любимая дама в мехах. Молодой человек разрывается сердцем между совестью и любовью, между чёрным настоящим, которое уже никогда его не отпустит, и радужным будущим, о котором мечтает его любимая и за которое он сражается, но на которое (как он чувствует) не имеет права.

Юлия Моисеенко   03.03.2024 20:34   Заявить о нарушении
Вы меня убедили, Юлия. Беру на заметку ваши рекомендации. А вообще, интересно было бы взглянуть на ваш список "самых-самых" выдающихся книг. Мне кажется, эти личные предпочтения - вещь глубоко индивидуальная, своеобразное отражение нашего "Я". В "Пятой колонне" - да, чувствуется в конце какая-то немотивированность, словно не все карты раскрыты перед зрителем. Просто предполагается, что это авторский ход. Хэмингуэй он ведь любит многозначительные недосказанности.
И еще. Я уже написал отдельную рецензию, но хочу еще раз отметить, что ваш перевод статьи про Клару Боу впечатлил. Отличный текст!

Константин Рыжов   03.03.2024 21:07   Заявить о нарушении
"Личные предпочтения - вещь глубоко индивидуальная". Согласна с вами! Кто-то из великих заметил, что рекомендовать понравившуюся книгу -- всё равно что советовать обувь, пришедшуюся вам по ноге.
Поэтому я всего лишь подчеркнула: если книги вам не подойдут, то дело не в гендере, а в "индивидуальной непереносимости компонентов". :)

Юлия Моисеенко   05.03.2024 12:15   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Константин Рыжов
Перейти к списку рецензий, написанных автором Юлия Моисеенко
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.03.2024