Рецензия на «Еврейские словечки в русском разговорном языке» (Санджак Марат Анатольевич)

Бабуля говорила "пустэ-холоймес" пустые бредни.еще я слышала "а гройсе тухэс -а гройссе нахес" очень интересно.много знакомых словечек.как шлымазл.цудрейтер.швицер.агицен паровоз...-большое дело!(те не стоит выеденного яйца)- так понимала это выражение.
вы забыли упомянуть слово "балагул "-балагур -интересный рассказчик -от евр.бааль агала -хозяин повозки . слово балда -бааль йеда -хозяин знаний.

Алона Оникс   21.12.2021 01:30     Заявить о нарушении
Вас послушать - чуть ли не половина русских слов происходит из древнееврейского или языка идиш. У слов "балагур" и "балабол" вполне славянские (основа "бълбъ" с значением "дурень", "трепло" существует также в современных чешском, словацком и болгарском языках) и, глубже, индоевропейские корни (в санскрите balbalakaroti - он заикается, в латыни balbus - заика; в современных немецком babbeln - лепетать и французском babiller - трепаться языках), хотя некоторые энтузиасты-татары усматривают в этих словах тюркский след.

Алексей Аксельрод   21.12.2021 10:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Санджак Марат Анатольевич
Перейти к списку рецензий, написанных автором Алона Оникс
Перейти к списку рецензий по разделу за 21.12.2021