Рецензия на «Козацька пiсня» (Светлана Лескова)
А это чьи стихи, Светлана? Именно эти. Я других пока не читал. Рой Рябинкин 09.11.2021 20:20 Заявить о нарушении
Это мои стихи, они же на моей страничке.)
Спасибо, что прочли, Рой! Светлана Лескова 09.11.2021 20:37 Заявить о нарушении
А, я поняла, Вы думали, что это перевод чьих-то стихов? Нет, я их сама написала.
Светлана Лескова 09.11.2021 20:40 Заявить о нарушении
Поздравляю. Прекрасное глубокое владение украинским языком! Вы передаёте тончайшие оттенки смыслов словами — неординарными, народными.
Я, было, первоначально засомневался в правомочности выражения: Задивилась в ясні очі, Стременце зронила А потом увидел эту картину Вашими глазами: в самом деле, она "з розпачу" выпустила из рук стремя коня милого, который "ген, поїхав проти ночі на війноньку", будто уронила его. Серед шляху, наче мертва, Від розпачу впала... - Ой чого ж я те стременце В руках не вдержала... Ни одного фальшивого слова, я думал, это народная песня. Это дорогого стоит. А вот к переводу стихоторения Леси Украинки у меня возникли некоторые вопросы. Точнее - к первоисточнику. Не понимаю, как ВЫ с таким тонким слухом на слово не почувствовали неправомерность некоторых образов народной поэтессы? Рой Рябинкин 09.11.2021 22:07 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Рой, за добрые слова!
Что касается "неправомерности некоторых образов народной поэтессы"(с), то, мне кажется, поздно об этом говорить. Ведь "первоисточник" уже не сможет нам ответить и пояснить свои резоны. Переводить я старалась как можно ближе к источнику. Светлана Лескова 10.11.2021 12:54 Заявить о нарушении
Не согласен с ВАшей позицией.Я критикую не "первристочник", земля ей пухом. а её сочинения. Не вижу с том ничего дурного.
Рой Рябинкин 10.11.2021 15:22 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |