Рецензия на «Дельхор» (Амирам Григоров)
Даже если я, после того, как прочитал последнее предложение, так и не понял, что такое "дельхор", это - не страшно. Есть всезнающий Интернет, который подскажет, что "дельхор - переводится с азербайджанского, татского, армяно-карабахского, фарси-талышкого (общее слово), как"... Что значит одно-единственное, пусть и ключевое слово, в сложной, затейливой вязи рассказа, когда ты, благодаря воле автора, вместе с ним видишь и "..чёткую карту Америки, образованную трещинами, прямо посреди Торговой улицы, напротив кинотеатра "Вятян", и фонари и узорные тени на улице Гоголя в каждый сезон года, и механического зайца в витрине овощного магазина"... Я вижу. Все вижу. И вместе с видами никогда не виденного мною города, ко мне приходит и настроение автора. Кто?! Кто сказал, что я плачу? Кто это увидел? Это так, песок в глаза попал. Светлая память тем из наших отцов, что уже ушли от нас. И доброго здоровья тем, которые ещё с нами. И пусть они будут с нами как можно дольше..., Константин Кучер 26.10.2021 10:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |