Рецензия на «Адам-кто он? вся правда о нем» (Юлиана Котенко)

Юлиана, Вы говорите: "(по евр. «адам»– земля, глина)". Это в современном иврите (т. е. в восстановленном древнееврейском языке) "адама" земля, а в Торе, написанной на древнееврейском языке слово "адама" означает не вещественную землю (вещественная земля обозначается словом "эрец") а её полевую энергоинформационную основу. «И создал (йийецер) Господь Бог человека (эт хаадам) летучего (или лёгкого) (афар) из полевой материи (мин хаадама) и вдунул в ноздри его дыхание жизней (хайим) и стал этот человек (хаадам) душою живою (ле нефеш хая)». (Быт. 2:7).
Т. к. действие "йецер" означает не завершённое создание чего-либо или кого-либо, а начало его формирования, направленное к определённой цели, то, можно сказать, что в этом стихе говорится о том, что Господь Бог создал сначала проект человека – "эт хаадам" (непереводимое слово "эт" также говорит о начале формирования), нечто подобное яйцеклетке, но только не на вещественном плане, а на полевом; «и вдунул в ноздри его дыхание жизней», т. е. оживотворил, «и стал этот человек (хаадам) душою живою», т. е. эта полевая оживотворённая «яйцеклетка» стала наименьшим состоянием души живой (шерец нефеш хая) – информационно-энергетическим началом всех душ живых, о котором говорится в 1-ой главе в стихе 20-м. И для развития этой «оплодотворённой яйцеклетки» Творец создаёт идеальные условия и называет их садом Эдемским.

Далее: «И сотворил (бара) Бог человека (адам) по образу Своему, по образу Божию сотворил (бара) его; мужчину и женщину сотворил (бара) их». (Быт. 1:27).
И опять же слово "адам" в этом стихе говорит о творении энергоинформационной основы человека, т. е о его душе.
Выражение «мужчину и женщину сотворил их» в Быт. 1:27 также говорит нам о том, что здесь речь идёт о двуединой душе человека, сотворённой прежде тела.

«И благословил их (души) Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и возвышайтесь над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле». (Быт. 1:28).

Отсюда и другие неточности.

Людмила Ломакина   27.09.2021 00:04     Заявить о нарушении
Людмила, спасибо за Ваш комментарий! Очень ценно и интересно.

Юлиана Котенко   02.12.2022 23:07   Заявить о нарушении
Знаете, моя мечта вообще почитать Бытие с древнего масаретского текста,с пояснениями и переводом. Но увы, пока не нашла.

Юлиана Котенко   02.12.2022 23:18   Заявить о нарушении
Юлиана, рекомендую прочитать мою работу "Сотворение человека или современное прочтение двух первых глав Книги Бытия", в которой я делаю разборку масоретского перевода на русском языке, но с подробным анализом отдельных слов и смыслообразующих выражений, взятых из Торы, написанной на иврите.
С уважением, Людмила.

Людмила Ломакина   03.12.2022 00:36   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Юлиана Котенко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Людмила Ломакина
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.09.2021