Рецензия на «Почему у кенгуру сумка спереди, а не рюкзак сзади» (Буковский Юрий)
Сказка написана классическим стилем и имеет главное достоинство, которым обязана обладать любая настоящая сказка: она запоминается! Сказки многих народов нуждаются в подобном литературном воплощении. Помню изданный в советское время научный перевод древнеперсидских сказаний - сжатые донельзя сюжеты, обычный "подстрочник". Вот где раздолье для художника! С уважением, Ирина Ефимова 22.05.2021 11:33 Заявить о нарушении
Спасибо за информацию. Постараюсь эти сказания раздобыть, всё народное всегда очень интересно.
В научном издании мог, конечно, появиться и подстрочник. Но литературная советская переводческая школы была блестящей. Иногда просто эстетическое удовольствие и радость испытываешь, видя, как владели советские переводчики словом. На русском появлялось высокохудожественное произведение. Сейчас уровень перевода резко упал. Все, кто знает чуть-чуть иностранный язык, считают себя переводчиками. А знать-то переводчику, в первую очередь, надо русский язык. Всего Вам самого доброго! Буковский Юрий 22.05.2021 13:16 Заявить о нарушении
Еще вспомнила: в сборнике сказаний аборигенов Австралии и Полинезии, читанном в середине семидесятых, с превеликим удивлением обнаружила точную копию легенды о потопе. Те же сорок суток катастрофы, множество иных совпадений с деяниями библейского Ноя или шумерского Гильгамеша. Да, изустная история народов таит великие загадки...
Ирина Ефимова 22.05.2021 20:59 Заявить о нарушении
Хорошо бы найти эти легенды и почитать. Чего же тогда ещё спорят учёные? Значит все мы от Адама и Евы. Всего самого доброго!
Буковский Юрий 23.05.2021 05:20 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |