Рецензия на «Куковала зязюля...» (Изабелла Глиноецкая)
Янка Купала. Кукавала зязюля... (1935) 1935-й год... Как пишет Википедия "С наступлением советской эпохи лирические настроения Янки Купалы подверглись некоторым изменениям. На первый план в его стихотворениях вышел мотив ожидания светлого будущего; поэт возлагал искренние надежды на коренные изменения в жизни белорусского народа под влиянием новой эпохи"... "Спі, не ведай трывогі, Надыдзе часінка, — На свае ўстанеш ногі, Мая ты дзяўчынка". Э-х-х... Будут тревоги, будет ужас и смерть. А говор мне тоже кажется очень милым. Дачка у меня в деревушке на границе Московской и Смоленской областей, а Смоленщина -- это уже сильное влияние белорусской мовы. В нашей "вёске" (деревне), когда я начал там обустраиваться 25 лет назад, еще жили старики, отчетливо говорящие если не по-белорусски, то с сильно выраженным акцентом и употреблением слов, не все из которых были сразу понятны. Строил я заборишко вокруг участка. Статная и красивая старуха, жившая в деревне, идя мимо, говорила: -- Плот будуеш, Дзима? -- Что, простите? -- Ну забор строишь? Ясно, что затеяла речь "для разговору", ведь и так видно, что я "будую". Постояли, поговорили... -- Плот (ну забор)- гэта трэба, не ад людзей, ад кароў і курэй... Тогда еще старики и старухи держали и коров, и курей. Коров в деревне было с десяток, а наглые куры - чуть не в каждом дворе, они приходили на грядки и все раскапывали. Время... Теперь уже в нашей деревне нет этих стариков и старух, и коров с курями тоже нету... "Не ведай трывогі"... Лесничий 11.10.2020 03:24 Заявить о нарушении
С Янкой Купалой не так всё просто - читала о его странной гибели...
"Плот" - забор и по-польски. Песенка из детства: "Вляз кОтэк на плОтэк и мругА! Ладна то пёсЭнка, недлуга. НедлУга, некрУтка - в сам раз!.." Спасибо за такую замечательную рецензию! Изабелла Глиноецкая 11.10.2020 00:46 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |