Рецензия на «Из Г. Гейне 5» (Инна Коробицына)
Очень интересные у тебя переводы. Жаль,что ты в наше ЛИТО не ходила..С другой стороны, как поэт Рябинина,конечно, слаба..Но как педагог, она лучше многих.Между прочим, заметь, - НИКТО ИХ ВЕЛИКИХ ПОЭТОВ НЕ УЧИЛ ДРУГИХ. Читали,давали концерты, критиковали- было, а чтоб учить, - это редкость, ремесло сложное и неблагодарное. И еще я не представляю, как переводы делать.Это ж надо язык знать! А вот у меня были стихи а английском,только не переводы,и собственные.- лет в 12-13...Удачи тебе,Инночка! Элизабет Стайнер 22.05.2020 13:17 Заявить о нарушении
Спасибо ,Элька,что прочла мои переводы. Учиться мне уже поздно, разве что у классиков. И я не читаю чужих переводов. Из немецких стихов кое-что знаю с детства,как и сам язык. Мне приходилось немало с ним работать.
Всяких тебе успехов и радостей! Инна Коробицына 22.05.2020 18:27 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |