Рецензия на «Финикийский алфавит» (Переводчики Компании Мэсилома)
На мой взгляд финикийский алфавит смысловой, я его прочитал так: Как Бык – трудится для дома, Верблюд – за пределами (выходя из дома в поход), Молитва – укрепляет, как скрепляющий гвоздь, Оружие (орудие) – защищает/ покоряет отдалённое, как стрела, Колесо – облегчение руке при переноске, Ладонь – при помощи палки правит быками, Воды – для рыбы; Так несущей опорой – глазу, Рту – жаждущему, как охотник добычи, произнести написанное, Подобной игольному ушку – голове (продевшей в себя нить букв) – Зазубренный/ выученный – знак (чтобы потом вести собой нить написанного, вышивая канву повествования). Славянская азбука читается гораздо легче и назидательней: Я (буква, буквица) – основа грамоты знания. Слог (слово) – сосложённое добро есть, вкладывайте душу усердно в него, – с земной почвой схожий. Его, как люди, осмысливайте. Наше (букв) он (слог) созвучие. Произноси слово чётко. Учение – искусность, Удаление от искусственного. Плод обучения – грамотность, читай, складывай, осмысливай, чтобы внять её. Их (всё это, буквы) связав в малом (слове) – свяжешь и в большем (предложении). Гусли души прославляющей рокочут струнами этой Буквицы. Виталий Евграфов 16.03.2019 01:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |