Рецензия на «Заимство A-J» (Николай Бузунов)
Интересная подборка, Николай. И мне очень даже нужная, честно. Но вот в чем для меня беда. Я в импортных буквах, и орфографических правилах, ни бум -бум. Знаю только что если пишется два, по нашему, О, вот так, Оо. Это обозначает звук типа похожий на наш звук У. А нельзя ли, пусть это будет и примерно, импортные буквы, а соответственно и звуки. На русские буковки. Ну вы же наверное понимаете, устная форма, произношение, было первичным. А буквы, это было вторично,и спустя многие лета появились. Дело ещё в том, что не все знают значение по звучанию импортных букв. Не я один такой. В этом, дуб-дубом. Уж уважте Николай, таких дубовых как я. Сергей Горохов 2 30.11.2018 16:40 Заявить о нарушении
Добрый день, Сергей! Вас я бы не причислял к дубовым)) Но вопрос очень сложный. Что впереди, буквы или звук. При заимствовании как раз буквы могут идти вначале. Но скорее всего Вы правы. А приводить транскрипции здесь на Прозе не получится. Просто можно взять соответствующий словарь и, как говорится, читать со словарем))
Спасибо за рецензию! Николай Бузунов 30.11.2018 22:15 Заявить о нарушении
Ну можно и без этих транскрипций, уважаемый Николай. Без них так ещё лучше.
Можно просто нам понятными буквами. Но только с цифорками, практика довольно распространенная, и показала, что это не так уж плохо. По крайней мере, лучше чем если латинскими буквами, и не понятно на какой речи. Ну вот простой пример. Довольно часто, в импортных странах, буква С, именуется по нашему Ц. Может и обозначает, в зависимости от ситуации, сразу два общехарактерных звука. В частности Ц и К. А у нас эта же буква обозначает звук С. В силу чего получается путаница. Более того, надо знать правила орфографии, т.е. пишется так, а произносится совсем иначе. Вот если бы вы даже написанное латинскими буквами, сопроводили нашими родными, что ни так уж и сложно сделать, пусть и с искажениями от произношения. Было бы очень здорово. Хоть как то можно было разобраться. А так, непонятно как оно и что. Ну ведь и не я один такой, кто импортных правил орфографии не знает. Да и сто лет они им не нужны. Родное, оно как то Милее. Сергей Горохов 2 02.12.2018 20:00 Заявить о нарушении
Хорошо, Сергей, попробую. Да не осудят меня за это западные коллеги и партнёры!)
Николай Бузунов 03.12.2018 10:46 Заявить о нарушении
Пробуйте Николай Москва тоже не сразу строилась.
Вы же не для западных коллег пишете, га русско язычнлм сайте а для своих родных соотечественников. Так оно мне представляется. Напишите дайте знать, свистните. Сергей Горохов 2 03.12.2018 13:54 Заявить о нарушении
Уважаемый Сергей! В отличие от олигархата и правительства я прислушиваюсь к мнению читателя. Исправил. Текст лучше бы выглядел в Екселе, но он, к сожалению, не копируется на Прозу.
Николай Бузунов 03.12.2018 17:46 Заявить о нарушении
Для начала очень даже хорошо получилось.
Но есть и неточности. Например. father(фазэр) Здесь в английской речи ни какого Р нет. Произносится ближе как Фатзе. Вот этот Письменное английское fhe, это ближе к ТЗе. И вообще это и есть Т + З, типичная слогизма. Когда, на двух и трёх звуках сидит сразу два значения. Или если говорить по импортнлму. Что морфема представлена двумя морфами. Морф, это единица информации, или единица значений. Так вот в этом Тзе, сидит два морфа. Две единицы информации, два значения. А вообще, было бы здорово если бы вы эту серию продолжили. Да и сейчас, из выложенного уже есть и о чем потрещать, и сделать выводы. И ещё. Скорей всего вы печатание в формате А4, а на проза ру, применяется формат А5. И потому скажем длинные предложения, в А4, не вылезают в А5. И получается перекидка строки, на автомате. Но может я и ошибаюсь. Пока не так ясно получается, как в Эксель. Но можно и тут примастырится, как чтоб чётче выходило. Для читателя. Жду продолжения. Мне это очень интересно и важно. Сергей Горохов 2 03.12.2018 19:08 Заявить о нарушении
Ну и вопрос, Николай. Вот под чередованием вы что понимаете.
И на ваш взгляд, для чего это придумали языковеды прошлых времён, те кто язык создавал. Сергей Горохов 2 03.12.2018 19:13 Заявить о нарушении
Насчёт Р, Сергей,американцы его всё же произносят более четко,чём томми. Спасибо за совет по формату. Насчёт чередования у меня в "Фонетика правит историю".
Николай Бузунов 04.12.2018 13:18 Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку, Николай. Плчитаю.
У англичан, а соответственно и американцев, в речи нет нашего родимого звука Р-р. Как собаки рычат. Этот, ихний R, его они называют А. Что более верно. Это по сути гласный, горловой звук А. Только при его произношении надо язык делать крючком, и подставлять к горлу. Сложный для нашего произношения звук. Привыкать, учится произносить этот А, надо с раннего детства. Потом поезд уже ушёл. Та же ситуация с нашим Р-р. Самый сложный звук для произношения, и как правило дети научаются произносить его последним, или одним из последних. Существует даже такая поговорка. Научился Р-р, произносить, значит научился говорить. Сергей Горохов 2 04.12.2018 18:54 Заявить о нарушении
А вообще явно надо как то отмечать, какой, наш Р или аглицкий R произносится.
Ибо они, может и родня, но не близкая. С нашим Р-н, понятно, от кого он заимствован, от рычаших, собак и т.д. И в каком исходном, первоначальном значении, в качестве угРозы. А потом и в других, сходных с исходным значением. А вот с аглицким R, или как они его называют А,с хрипотцой. Надо выяснять. Ну и есть Наметки, от кого или у кого он заимствован, и с каким исходным значением. Сергей Горохов 2 04.12.2018 19:00 Заявить о нарушении
Вот здесь как раз всё очень просто. Древние славяне(хотя древних не может быть. Славяне и немцы - это позже произошло)или как они раньше назывались, скорей всего русы тоже были заднеязычными, но затем произошёл переход. Язык стали высовавать дальше)) Поэтому гвезда-звезда, глаз-слеза, четверг-четверик и т.д. На рунич. камнях есть гаклати, в смысле заколотый. Этот переход характерен только для славян. А немцы-саксы так и остались в замороженном состоянии.
Николай Бузунов 05.12.2018 08:43 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |