Рецензия на «Ladyar» (Браев-Разневский 22)

LÄDYÄR

«латинский алфавит для языка русского»

Транслит с использованием большого числа диакритиков. Звуки «ч» и «ж» передаются одной буквой, для звука «хэ» может быть использован только диграф ch, другие варианты неестественны. Для звуков «ш» и «щ» используются диграфы «sh» и «sz», так как логично близкие по звучанию звуки выражать единообразно. Буквенного мягкого знака нет, так как это неестественно, но смягчение согласных достигается за счёт увеличения числа диакритиков над гласными и усложнения системы.

Основной алфавит состоит из 24-х букв, кроме W, Q.

Дополнительные:

Ââ Ää Åå Ćć Čč Ĕĕ Éé E̊e̊ Öö Øø Ûû Üü Ůů Ýý Žž – 15

Полный алфавит: 24+15=39

Ââ – я+ь, Ää – а, Åå – я, Ćć – ц, Čč – ч, Ĕĕ – е, Éé – э, E̊e̊ - э+ь, Öö – о, Øø – ё, Ûû – ю+ь, Üü – у, Ůů – ю, Ýý – ый, ы перед гласной, ы+ь, Žž – ж, еа – и+ь, Аа – а+ь, Ее – е+ь, Оо – о+ь, Uu – у+ь, ch – x, sh – ш, sz – щ, v – в, vh – вв, cz - сз.

Yä, yĕ, yö, yü – я, е, ё, ю ------ в начале слов.

J - Дж. Между приставкой и корнем не ставится, на конце слова не ставится: pödžĕč, imidž.

В начале слов iy - ии, ii - ий: Iysüs - Иисус.

Орфография следует правилу экономии: мягкость ч, щ, ж, щ не выражается, после этих букв вместо ё ставится о, после ц всегда и, буква э ставится там, где звучит, также двойная нн ставится там, где звучит: званный.
Между прописной И и строчной л ставится апостроф: I'lyä - Илья.
Yy – й, ы,

ъ, ь перед гласной:

Däy - дай, syĕm - съем, gоst - гость, rüčyi – ручьи, pоlzä – польза, måsö – мясо, pĕszĕrä – пещера, shirökiy - широкий, dym – дым.

Мягкость согласной в форме Ё+Ь не выражается (таких слов мало).
26.04.18
Michäil Lĕrmöntöv

BÖRÖDINÖ

- Skäži-kä, dådå, ved nĕ däröm
Möskvä, spälønnäå pöžäröm,
Fränćüzü ötdänä?
Ved byli ž schvätki böĕvýĕ,
Dä, gövöråt, yĕszö käkiĕ!
Nĕdäröm pömnit vså Rössiå
Prö den Börödinä!
- Dä, byli lůdi v näshĕ vrĕmå,
Nĕ tö, čtö nynĕshnĕĕ plĕmå:
Bögätyri – nĕ vy!
Plöchäå im döstälas dölå:
Nĕmnögiĕ vĕrnüleas s pölå…
Nĕ bud nä tö Göspödnå völå,
Nĕ ötdäli b Möskvy!
My dölgö mölčä ötstüpäli,
Dösädnö bylö, böå ždäli,
Vörčäli stäriki:
“Čtö ž my? Nä zimniĕ kvärtiry?
Nĕ smĕůt, čtö li, kömändiry
Čüžiĕ izörvat mündiry
Ö rüsskiĕ shtyki?”
I vöt näshli bolshöĕ pölĕ:
Yest räzgülâtså gdĕ nä völĕ!
Pöströili rĕdüt.
Ü näshich üshki nä mäküshkĕ!
Čut ütrö ösvĕtilö püshki
I lĕsä siniĕ vĕrchüshki –
Fränćüzy tüt käk tüt.
Zäbil zäråd yä v püshkü tügö
I dümäl: ügöszü yä drügä!
Pöstöy-kä, brät müsyü!
Čtö tüt chitreat, pöžälüy k böů,
Üž my pöydøm lömeat stĕnöů,
Üž pöstöim my gölövöů
Zä Rödinü svöů!
Dvä dnå my byli v pĕrĕstrĕlkĕ.
Čtö tölkü v étäköy bĕzdĕlkĕ?
My ždäli trĕtiy den.
Pövsůdü stäli slyshny rĕči:
“Pörä döbratså dö kärtĕči!”
I vöt nä pölĕ gröznöy sĕči
Nöčnäå pälä ten.
Priløg vzdrĕmnut yä ü läfĕtä,
I slyshnö bylö dö rässvĕtä,
Käk liköväl fränćüz.
Nö tich byl näsh biväk ötkrytý:
Ktö kivĕr čistil ves izbitý,
Ktö shtyk töčil, vörčä sĕrditö,
Küsäå dlinný üs.
I tolkö nĕbö zäsvĕtilos,
Vsø shümnö vdrüd zäshĕvĕlilos,
Svĕrknül zä ströĕm ströy.
Pölkövnik näsh röždøn byl chvätöm:
Slügä ćärů, ötĕć söldätäm…
Dä žal yĕgö: sräžön bülätöm,
Ön spit v zĕmlĕ syröy.
I mölvil ön, svĕrknüv öčämi:
“Rĕbåtä! Nĕ Möskvä l’ zä nämi?
Ümrømtĕ ž pöd Möskvöy,
Käk näshi brätyä ümiräli!”
I ümĕret my öbĕszäli,

I klåtvü vĕrnösti sdĕržäli
My v Börödinskiy böy.
Nü ž byl dĕnøk! Skvoz dym lĕtüčiy
Fränćüzy dvinüleas käk tüči,
I vsø nä näsh rĕdüt.
Üläny s pøstrymi znäčkämi,
Drägüny s könskimi chvöstämi,
Vsĕ prömelknüli pĕrĕd nämi,
Vsĕ pöbyväli tüt.
Väm nĕ vidat täkich sräžĕniy!
Nösileas znämĕnä, käk tĕni,
V dymü ögon blĕstĕl,
Zvüčäl bülät, kärtĕč vizžälä,
Rükä böyćöv kölot üstälä,

I yädräm prölĕtat mĕshälä
Görä krövävych tĕl.
Izvĕdäl vräg v töt den nĕmälö,
Čtö znäčit rüsskiy böy üdälý,
Näsh rüköpäshný böy!..
Zĕmlå tråslas – käk näshi grüdi,
Smĕshäleas v küčü köni, lůdi,
I zälpy tysåči örüdiy
Slileas v prötåžný vöy…
Vöt smĕrklos. Byli vsĕ götövy
Zäüträ böy zätĕât növý
I dö könćä stöât…
Vöt zätrĕszäli bäräbäny –
I ötstüpili bäsürmäny.
Tögdä sčitat my stäli räny,
Töväriszĕy sčitat.
Dä, byli lůdi v näshĕ vrĕmå,
Nĕ tö, čtö nynĕshnĕĕ plĕmå:
Bögätyri – nĕ vy!
Plöchäå im döstälas dölå:
Nĕmnögiĕ vĕrnüleas s pölå…
Nĕ bud nä tö Göspödnå völå,
Nĕ ötdäli b Möskvy!

Браев-Разневский 22   30.04.2018 09:48     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Браев-Разневский 22
Перейти к списку рецензий, написанных автором Браев-Разневский 22
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.04.2018