Рецензия на «Ladyar» (Браев-Разневский 22)
LÄDYÄR «латинский алфавит для языка русского» Транслит с использованием большого числа диакритиков. Звуки «ч» и «ж» передаются одной буквой, для звука «хэ» может быть использован только диграф ch, другие варианты неестественны. Для звуков «ш» и «щ» используются диграфы «sh» и «sz», так как логично близкие по звучанию звуки выражать единообразно. Буквенного мягкого знака нет, так как это неестественно, но смягчение согласных достигается за счёт увеличения числа диакритиков над гласными и усложнения системы. Основной алфавит состоит из 24-х букв, кроме W, Q. Дополнительные: Ââ Ää Åå Ćć Čč Ĕĕ Éé E̊e̊ Öö Øø Ûû Üü Ůů Ýý Žž – 15 Полный алфавит: 24+15=39 Ââ – я+ь, Ää – а, Åå – я, Ćć – ц, Čč – ч, Ĕĕ – е, Éé – э, E̊e̊ - э+ь, Öö – о, Øø – ё, Ûû – ю+ь, Üü – у, Ůů – ю, Ýý – ый, ы перед гласной, ы+ь, Žž – ж, еа – и+ь, Аа – а+ь, Ее – е+ь, Оо – о+ь, Uu – у+ь, ch – x, sh – ш, sz – щ, v – в, vh – вв, cz - сз. Yä, yĕ, yö, yü – я, е, ё, ю ------ в начале слов. J - Дж. Между приставкой и корнем не ставится, на конце слова не ставится: pödžĕč, imidž. В начале слов iy - ии, ii - ий: Iysüs - Иисус. Орфография следует правилу экономии: мягкость ч, щ, ж, щ не выражается, после этих букв вместо ё ставится о, после ц всегда и, буква э ставится там, где звучит, также двойная нн ставится там, где звучит: званный. Между прописной И и строчной л ставится апостроф: I'lyä - Илья. Yy – й, ы, ъ, ь перед гласной: Däy - дай, syĕm - съем, gоst - гость, rüčyi – ручьи, pоlzä – польза, måsö – мясо, pĕszĕrä – пещера, shirökiy - широкий, dym – дым. Мягкость согласной в форме Ё+Ь не выражается (таких слов мало). 26.04.18 Michäil Lĕrmöntöv BÖRÖDINÖ - Skäži-kä, dådå, ved nĕ däröm Möskvä, spälønnäå pöžäröm, Fränćüzü ötdänä? Ved byli ž schvätki böĕvýĕ, Dä, gövöråt, yĕszö käkiĕ! Nĕdäröm pömnit vså Rössiå Prö den Börödinä! - Dä, byli lůdi v näshĕ vrĕmå, Nĕ tö, čtö nynĕshnĕĕ plĕmå: Bögätyri – nĕ vy! Plöchäå im döstälas dölå: Nĕmnögiĕ vĕrnüleas s pölå… Nĕ bud nä tö Göspödnå völå, Nĕ ötdäli b Möskvy! My dölgö mölčä ötstüpäli, Dösädnö bylö, böå ždäli, Vörčäli stäriki: “Čtö ž my? Nä zimniĕ kvärtiry? Nĕ smĕůt, čtö li, kömändiry Čüžiĕ izörvat mündiry Ö rüsskiĕ shtyki?” I vöt näshli bolshöĕ pölĕ: Yest räzgülâtså gdĕ nä völĕ! Pöströili rĕdüt. Ü näshich üshki nä mäküshkĕ! Čut ütrö ösvĕtilö püshki I lĕsä siniĕ vĕrchüshki – Fränćüzy tüt käk tüt. Zäbil zäråd yä v püshkü tügö I dümäl: ügöszü yä drügä! Pöstöy-kä, brät müsyü! Čtö tüt chitreat, pöžälüy k böů, Üž my pöydøm lömeat stĕnöů, Üž pöstöim my gölövöů Zä Rödinü svöů! Dvä dnå my byli v pĕrĕstrĕlkĕ. Čtö tölkü v étäköy bĕzdĕlkĕ? My ždäli trĕtiy den. Pövsůdü stäli slyshny rĕči: “Pörä döbratså dö kärtĕči!” I vöt nä pölĕ gröznöy sĕči Nöčnäå pälä ten. Priløg vzdrĕmnut yä ü läfĕtä, I slyshnö bylö dö rässvĕtä, Käk liköväl fränćüz. Nö tich byl näsh biväk ötkrytý: Ktö kivĕr čistil ves izbitý, Ktö shtyk töčil, vörčä sĕrditö, Küsäå dlinný üs. I tolkö nĕbö zäsvĕtilos, Vsø shümnö vdrüd zäshĕvĕlilos, Svĕrknül zä ströĕm ströy. Pölkövnik näsh röždøn byl chvätöm: Slügä ćärů, ötĕć söldätäm… Dä žal yĕgö: sräžön bülätöm, Ön spit v zĕmlĕ syröy. I mölvil ön, svĕrknüv öčämi: “Rĕbåtä! Nĕ Möskvä l’ zä nämi? Ümrømtĕ ž pöd Möskvöy, Käk näshi brätyä ümiräli!” I ümĕret my öbĕszäli, I klåtvü vĕrnösti sdĕržäli My v Börödinskiy böy. Nü ž byl dĕnøk! Skvoz dym lĕtüčiy Fränćüzy dvinüleas käk tüči, I vsø nä näsh rĕdüt. Üläny s pøstrymi znäčkämi, Drägüny s könskimi chvöstämi, Vsĕ prömelknüli pĕrĕd nämi, Vsĕ pöbyväli tüt. Väm nĕ vidat täkich sräžĕniy! Nösileas znämĕnä, käk tĕni, V dymü ögon blĕstĕl, Zvüčäl bülät, kärtĕč vizžälä, Rükä böyćöv kölot üstälä, I yädräm prölĕtat mĕshälä Görä krövävych tĕl. Izvĕdäl vräg v töt den nĕmälö, Čtö znäčit rüsskiy böy üdälý, Näsh rüköpäshný böy!.. Zĕmlå tråslas – käk näshi grüdi, Smĕshäleas v küčü köni, lůdi, I zälpy tysåči örüdiy Slileas v prötåžný vöy… Vöt smĕrklos. Byli vsĕ götövy Zäüträ böy zätĕât növý I dö könćä stöât… Vöt zätrĕszäli bäräbäny – I ötstüpili bäsürmäny. Tögdä sčitat my stäli räny, Töväriszĕy sčitat. Dä, byli lůdi v näshĕ vrĕmå, Nĕ tö, čtö nynĕshnĕĕ plĕmå: Bögätyri – nĕ vy! Plöchäå im döstälas dölå: Nĕmnögiĕ vĕrnüleas s pölå… Nĕ bud nä tö Göspödnå völå, Nĕ ötdäli b Möskvy! Браев-Разневский 22 30.04.2018 09:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |