Рецензия на «Суть оцифровки и кодировки информационных единиц» (Сергей Горохов 2)

Давайте, Сергей, начнём с конца: ХПИ (женский), ЖИЛИ (мужской). Говорят: ХПИ ШИВ означает женщина; ЖИЛИ ЖВИ означает мужчина, а если их перевести дословно: женская женщина и мужской мужчина. Тогда, спрашивается, почему такое сочетание этих слов? Ведь без ХПИ понятно что ШИВ – это женщина и без ЖИЛИ понятно что ЖВИ – это мужчина. А если скажем ХПИ ЖВИ (женская мужчина) или ЖИЛИ ШИВ (мужская женщина), то это будет означат, что мужчина делающий работу женщин, то есть, что этот мужик не остался в рядах мужчин, а переместился в женскую группу (не в буквальном смысле, а по поведению – что значит: мужик унизился). А вот если Жили шив (мужская женщина), то это похвала женщине, что она выполняет дела мужчин, то есть, она в глазах людей приобрела авторитет и уважение.
Например: гату – кот или кошка не понятно. Для табасаранина и не важно что гату кот или кошка. Если скажем: гатди бякьйир гъап1ну (гату родила маленькие на себя пожие), то это была кошка. Если скажем: гатди кьюл гъибисну (гату поймал(а) мышку), для табасаранина не важно какого рода кот или кошка это сделал(а), а важно, что мишку поймана – отсюда род кота (гату) не определишь. Поэтому атикли, если они атикли, ХПИ и ЖИЛИ не употребляется в речи и не пишется. А если акцентирование действий нужно обращать на саму гату (кот, кошка), то тогда произносим ХПИ ГАТУ или ЖИЛИ ГАТУ. Например: Яв хпи гатди хах улт1убхниз (твоя женская гату, (в русском варианте кошка) сьела мою сметану) – здесь акцент идёт на гату, поэтому должны сказать, или писать ХПИ, чтобы, кому была адресована эта информация, та приняла меры к своему Хпи гату (кошке).
Поэтому ХПИ и ЖИЛИ здесь выступают как признаки названия, а не как артикли слов. Во всяком случае, артикли тоже являются признаками данного названия, к которому оно относится.
Как вы говорите, Сергей, придётся многое осмыслить из вашей полезной и нужной статьи, прийти в себя и потом искать в себе те вещи, о которых вы говорите...

Рашид Азизов   02.12.2017 23:56     Заявить о нарушении
Весь вопрос Рашид в том, что понимать под артиклями. А в общем случае тем, что называется детерминативами. А лучше сказать указателями, а как по табасаранский не знаю. И хотелось бы увидеть как это выглядит.
Указателей имеется несколько видов, но скажем каждый вид, а соответственно и каждый отдельный указатель, служит для выполнения своей вполне определений цели и задачи.
Указатель , детенрминатив, располагается в самом названии для объекта или понятия, или рядом с ним. Если это конечно нужного в определенной ситуации. Для уточнения передаваемой информации. Примеры чего вы и привели.
В восприятии русских, точно также как и у табасаран, если они увидят кота или кошку, где нибудь на улице. В общем то эти подробности, кот это или кошка, какого он возраста, и т.п. тоже не интересуют. Для них в этом случае, это просто представитель кошачьей породы. Или объект входящий в группу коты. У которых, хоть у котов, хоть у кошек повадки одинаковые. Коты, они и в Африке коты.
Но вот когда речь идёт о том, чтобы взять или купить котёнка, тогда эти подробности интересны. Котик , это или кошечка. Но и бывает, что совсем не интересно какого пола котёнок.
Но вот в этих названиях котов и кошек разного возраста ,Кошка, Кот, Котик, Кошечка, и т.п. как раз и есть указатели, располагающиеся в конце названия, отмечающие какого возраста и пола те или иные представители кошачьей породы, или группы.
Коте/НОК, здесь НОК, указует, что это объект принадлежит к породе котов, но сам он пока молод, по кошачьим меркам, конечно но какого пола, неизвестно. И этот же НОК указывает на молодость животного другой породы, гуси- гусе/НОКъ, олень- олене/Нок, утка - уте/НОК, ребята -ребе/НОК, телка- теле/НОК, мамонт- мамонте/Нок, и т.д. Но и этот НОК, правильнее НОКЪ, состоит из разного рода указателей, в частности, указующих, что нечто имеется в единственном экземпляре. И если мы слышим название гусенок, то ясен пень, что речь идёт о молодом или вообще малыше гусиной породы, в единственном экземпляре. Но мужского он пола или женского. Вырастет гусем или гусыней, неизвестно, да и не важно. Лишь бы вырос, а там видно будет.
Но если мы хотим указать какого пола котёнок, мы уже подставляем к названию другие указатели, или те же самые, но к названию, Котъ или Кошка, если это котёнок мужского пола то скажем К, Коти/Къ, а если женского, коше/чка, подставляем, а точнее вставляем в название кош-ка, дополнительный Ч, и получаем кошеЧка.
Но эти и все другие указатели, имеют как правило, двойное и тройное назначение.
Ну например. Тот же НоК, а точнее база Н-К, может и обозначает в общем случае размерность чего- то. Например , цвета.

Сергей Горохов 2   03.12.2017 15:40   Заявить о нарушении
Белый - БелеНьКий. Жёлтый -желтеНьКий.
Ну и не только цветов.
Например. Большой -большеНьКий, низко - низеНьКий, смазливеНьКий. и т.д.
А в сочетании, а лучше сказать, в комбинации с другими такими же указателями, указуют сразу на несколько признаков, качеств, свойств и т.д. которомыми обладает то что таковым названием называется.
Т.е. обозначают не всего одно какое свойство или признак которыми обладают называемые объекты и понятия. А сразу несколько. Ну точно также как и в табасаранских названиях.
По сути все эти указатели, подобны тому что мы называем аббревиатурой.
А также и разные указатели, а точнее разные звуки выступающие в роли указателей, могут указывать на один и тот же в частности женский признак, . И как я уже указывал, что это нечто женского пола в русских названиях указывают указатели в виде звуков Х и Ц. Волк-волчиЦа. Лось -лосиХа, Портной - портниХа. А также и в виде звука Ш. Библиотекарь- библиотекарШа. БилитерШа, кондукторШа. Ну и не только их.
Т.е. сам по себе указатель, в частности женского рода, он может обозначаться, кодироваться, совершено разными звуками. Т.е. кодировать и оцифровывать надо ни звук, как уже имеющийся код указателя, а сам указатель. А представление об указателе формируется в нашей голове, и как это происходит, и в каком виде он там "проживает", это уже смовсем другой вопрос.
В общем то когда я и вы давали определение языку, как набору названий, а я своё. Надо чётко понимать, что определение это не окончательное. И что вполне нормально, ибо мы находимся только в начале пути. Делаем первые шаги.
Если вы скажите любому русскому, кому русское образование названий родные, например, бычиХа, глухариХа, кузнечиХа, повариХа, работниЦа, , и т.п. То собственно он не разу не слышав, это или такое название, поймет. Что или кто этим названием называется. Ну и такая же ситуация , как я понял имеется у табасаран. Производство названий для чего то, для чего не установилось жёсткой нормы, идёт по ходу дела, из разного рода указателей соотносимых с теми или иными звуками. Или закодированных теми или иными звуками. . И другой табасаранин, в первые услышав название для чего то. Пусть и не в полном объеме, но понимает о чем идёт речь.
Меня это, на первых порах удивляло в Чукотском. А потом оказалось и русские поступают точно также. Ибо если учитывать как говорят лингвисты, что с учётом парадигмы слов, этих слов может быть три миллиона, и это очень заниженная цифра, А как вы говорите, табасаранин может образовать порядка 50 миллионов названий, что близко к правде.
То кто может запомнить значение, или что обозначает название, в количестве этих миллионов, не зная из чего собрано название,. Да ни кто. Да и ни кому это ни надо. Когда изобретен и есть путь. гораздо проще и эффективней, чем мы и пользуемся, или применяем.
Простой пример. Мы применяем указатель в виде От, в таких например названиях, от/кат. От/езд, от/бежал. От/махнулся и т.д. И с этим От можно образовать тысячи названий, тысячи слов. Также можно образовать тысячи названий с указателем За, за/ езд, заехал, и т.д. также можно образовать названий с указателем Вы, вы/ход, вы/ехал, вы/нуть и т.д. также можно оборудовать тысячи названий с указателем НОК, точнее базой Н-К, гусеНок, бабеНКа, служаНКа, и т.д. И получим миллионы названий. И зачем запоминать значение этих названий, что эти названия называют, обозначают. Когда можно запомнить только значение того же За, Вы и т.д. Что собственно по факту так и есть. И давать названия самому. Или понимать название даже впервые его услышав. Что собственно и происходит с детьми. В два три года ребёнок запомнил, что обозначают скажем минимальные названия, а потом из них сам создаёт названия большего размера. И понимает смысл впервые услышанного слова. И заметьте, ни один ребёнок, в два три года, не читал объемные словари, уже только потому, что он и читать то не умеет.
А давайте я расскажу один случай, как я осваивал принцип образования узбекских названий. Так получилось, что мне пришлось общаться с одним молодым узбеком. В общем был это узбечо/НоК, и этот НОК в том же самом значение что и в теле/НОК, Я в узбекском хоть какие то названия знал, а он русском вообще дуб дубом.
Так вот я ему сказал: Грузи в кузов. И пояснил это подручными жестами. Указал пальцем на конкретный груз, и показал на кузов грузовика.
Он не совсем понял, и уточнил, естественно на узбекском. - Кузоб/га.
Но сначала о КузоБ. Я спросил потом у другого узбека, а почему он сказал не кузоВ, А кузоБ. Со звуком Б в конце названия. На что он мне пояснил, а без разницы, хоть В хоть Б, произноси. По смыслу одинаково. Ну как в таб. Названиях. Из чего можно заключить, что когда то, и в узбекском произошло так называемое сдвижение согласных. Точно так же как и у табасаран.
Но пойдём дальше. Этот кузоб/Га, по смыслу, примерно тоже самое по русски, что и - В кузов. Таким образом можно сказать что указатель в виде Га равносилен русскому указателю - ВЪ, только располагается в конце названия, в конце информационного массива. Но на проверку это оказалось несколько не так. То что этот Га обозначает примерно тоже что и Въ, это так. Но и не только это. А в частности и то что можно перевести, как там, туда, или /тина/.
Так вот, запомнив что называет этот Га, я стал его просто подставлять к другим названиям. Например Уй, дом. И говоря УйГа, по сути обозначает что в дом, или лучше сказать в направлении дома и в дом одновременно.
Потом я у одного узбека спросил, ну когда проедешь Уй/га. На ч он мне ответил, Уйга, это когда дом рядом, недалеко. А если дом далеко надо говорить Уй/ГЭ. Этим Э как бы отмечать что да дома далеко.
Что из этого напрашивается? А то что и в таб. названиях, Г в конце названий, нириГ,

Сергей Горохов 2   03.12.2017 15:44   Заявить о нарушении
применяется в том же самом значении. Что например УйГа и УйГэ.
Но я не зная как у табасаран, а то что у узбеков в названиях имеются так называемые беглые гласные. За счёт смены которых, осуществляется сдвиг значения, в частности по размерности, далеко близко. Это точно. И точно также осуществляется сдвиг згначения в русском, за счёт смены гласных. Ну и не только так. Где гласные соотносятся с той или иной размерностью. И если говорить о проводимом случсапе, то А соотносится с размерностью, или указателем, близко. А Э соотносится с размерностью, или указателем, далеко.
Также хотелось бы обратить внимание. Что в таб. названии Шви, тоже присутствует Ш. И что наводит на мысль, что это Ш является указателем признака женского пола. Ну точно также как и в русских названиях, кондукторШа, библиотекарШа и т.д. Но и не только в качестве указателя женственности.
А то что в качестве указателя признака женского пола, так это сто процентов, и проверяется это очень даже легко и просто.
Т.е. я хочу сказать, что один и тот же звук в названии, обозначает не всего какое то одно качество, свойство признак. А сразу несколько. По крайней мере в русских названиях это так. И это совершенно правильно.
Если бы этого не было, то нам бы пришлось, вместо короткого названия, применять название из десяти, двадцати, а то и ста звуков. Причем звуки эти должны хорошо отличаться друг от друга.
Т.е. можно, что и есть в русских названиях, и если вспомнить мой пример с этим Га, и в узбекских тоже. Применять один звук, но сразу в трёх значениях, или в качестве сразу трёх указателей. Либо для обозначения этих трёх указателей, применять три отдельных, совершенно разных по звучанию звуков.
Ну как то так.
Хотелось бы поговорить об этих названиях ШИВ и ЖВИ. Где Ш применён в качестве того же самого указателя что и в женШина. А ИВ сто пудово оборотное ВИ. В Жви.
Ну и про то что Х в Хпи, в том же самом значении, что и в повариХа, лосиХа и т.д.
А Ж в Жили, и Жви, называет тоже самое.
Но это отдельная тема. В общем я Рашид медленно но верно, въезжаю в принцип образования названий по табасарански.

Сергей Горохов 2   03.12.2017 15:46   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Сергей Горохов 2
Перейти к списку рецензий, написанных автором Рашид Азизов
Перейти к списку рецензий по разделу за 02.12.2017