Рецензия на «Ни дня без строчки» (Владимир Павлович Паркин)

Ну, Александр Сергеевич, пара Ваших вопросов вызвала в моем старом котелке рой воспоминаний, хоть статью переписывай. Спасибо. Это естественно, возможно, дополню, новую напишу с учетом данных ответов. Не стоит удивляться знанию местными славянами тюркских, иранских и кавказских языков. До революции, например, чиновникам на Кавказе и в Туркестане платили полуторные оклады по сравнению с теми, что в Россие. Но с условием знания местного (туземного)языка. По примеру британскому, действующему в англ. колониях. В "конторе" офицерам со знанием ин. языка, доплачивали 15 % к окладу. Именно "ин". На бытовом уровне и в советское время местные всегда уважали тех, кто с уважением относился к местной культуре, к местному языку. Часто это было абсолютно необходимо для создания комфортной обстановки с новыми знакомыми. А местные всегда пользовались тем, что не все русские знали из язык. Всегда в общей компании переходили на туркменский (армянский, грузинский и т.д.) когда хотели, чтобы русские друзья-товарищи не поняли бы их. Моя мама тоже совершенно свободно говорила по-туркменски. О ней, о ее семье отдельный рассказ - "Трагедия рода Бахолдиных-Кудашевых". Маму соседки-туркменки почитали татаркой, но она была русской. Сестра Зоя начала свободно говорить по-туркменски к годам 25-ти. Учила его осознанно. Она преподавала английский язык в Университете. Бывали у нее студенты из дальних каракумских аулов, с трудом говорившие на русском. Знание туркменского стало обязательным.

Владимир Павлович Паркин   20.03.2017 12:03     Заявить о нарушении
Обязательно добавьте все, что вспомните, в свою статью! Это будет уже не просто публицистика. Сейчас кроме нас никто и не употребляет выражение - "до революции". Жаль, это если отбросить идеологические наслоения. Ведь тогда была совсем другая культура, к языкам по-другому относились. И не только к языкам. Культурные люди из тех времен знали языки не для того, чтобы писать в анкетах - "читаю и перевожу со словарем"... Позор какой. А могли изъясняться. Хотя сейчас многое меняется, растет молодежь, для которой языки снова становятся рабочим инструментом, а не анкетным достижением. У нас племянницы осели в Турции, вышли замуж, детей имеют. Так у них языки - русский, английский и турецкий - все свои. И дети такие же. Пишите, Владимир Павлович! С уважением.

Александр Алексеенко 2   20.03.2017 13:27   Заявить о нарушении
Сделал вставочку. Думаю, этот саженец нача сам по себе расти!

Владимир Павлович Паркин   22.03.2017 22:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Владимир Павлович Паркин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владимир Павлович Паркин
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.03.2017