Рецензия на «Я та, якой не стало» (Василий Вялый)

Хороший перевод, прав Ванико... но я вот что почувствовал, Василий:
не читав оригинала, я ощущал его за украинской версией,
и, скажем, мог бы неплохо провести "инверсию" - перевести обратно на русский
а украинский материал... я чувствую в нем ныне некую нарочитость,
он не живой, как дыхание, что я ощущал в шевченковской поэзии.

Александр Скрыпник   04.08.2015 14:01     Заявить о нарушении
Cпасибо, Александр.
Думаю, можно допустить и такую мысль.

Василий Вялый   09.08.2015 14:10   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Василий Вялый
Перейти к списку рецензий, написанных автором Александр Скрыпник
Перейти к списку рецензий по разделу за 04.08.2015