Рецензия на «Первое знакомство с трагедией» (Татьяна Ивановна Ефремова)
Тоже бы никогда не подумал что Вы и такое пишите Татьяна Ивановна. Неожиданно. Но очень эмоционально и по детски восприимчиво миру.И лично я даже и не подумал бы что это сухой перевод, я не заметил сухости. с уважением Дима Димитрий Крылов 07.06.2015 15:11 Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Дмитрий Анатольевич!
Татьяна Ивановна Ефремова 07.06.2015 16:28 Заявить о нарушении
лично у меня детское восприятие мира кудой то ушло. Могу как видите только о чужих детских сказках...философствовать...А совсем уж современных детей с трудом воспринимаю как в анекдоте получается "внучка весь день бегала за бабушкой с требованием "Молись и кайся" и довела старушку до сердечного приступа. а выяснилось что девочка просила включить ей мультик "Малыш и Карсон"" вот оно...разное восприятие мира видимо и перевод тут иногда совершенно не при чем
Димитрий Крылов 07.06.2015 16:57 Заявить о нарушении
Спасибо! Заставили Вы меня посмеяться с утра пораньше.
Татьяна Ивановна Ефремова 08.06.2015 04:56 Заявить о нарушении
рад что шутка улыбнула. Просто если не видели у Димки на странице цельных две сказки. И обе не мои, детские я так уже не умею да и раньше так не писал. Но сказки эти на мой взгляд интересны именно детским восприятием мира, даже мой председатель Совета, хорунжий и сказочник в одном флаконе как говорится был под впечатлением когда мы вместе "Волшебные миры" 9-летнего мальчика читали. А Юрий Алексеевич сам всю жизнь сказки пишет и в этом понимает больше чем Димка
Димитрий Крылов 08.06.2015 12:27 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |